Beispiele für die Verwendung von "лежит в основе" im Russischen
Übersetzungen:
alle113
zugrunde liegen39
bilden10
zugrundeliegend6
zu grunde liegen3
andere Übersetzungen55
Стабильность лежит в основе его мышления.
In Mubaraks Denken nimmt Stabilität eine zentrale Stellung ein.
Что лежит в основе этого политического оппортунизма?
Was steckt hinter diesem politischen Opportunismus?
Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории.
Die Angleichung von Anreizen ist der Kernpunkt moderner Finanztheorie.
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения.
Gegen die politischen Eliten aufzutreten ist natürlich überall das Wesen des Populismus.
Эта позиция лежит в основе созданной правыми организации Криэйтив Комонс.
So erklärt sich die rechtsstehende, gemeinnützige Organisation Creative Commons.
Подобный дисбаланс лежит в основе всех кризисов в развивающихся странах:
Ein derartiges Ungleichgewicht liegt allen Schwellenmarktkrisen zugrunde;
Осознание этого и лежит в основе нашей всепоглощающей концентрации на безопасности.
Diese Erkenntnis liegt all unserer umfassenden Konzentration auf Sicherheit zugrunde.
Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия.
Andere Länder behaupten, es gehe darin um Abrüstung und die Länder mit Atomwaffen hätten eindeutig zugestimmt, diese Waffen aufzugeben.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
Dies ist der Grund, warum Amerika auf Verwaltungsreformen besteht.
Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции.
Die Schaffung anständiger Arbeitsplätze zu anständigen Löhnen ist daher von zentraler Bedeutung, um international wettbewerbsfähig zu sein.
Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции.
Doch diese Attraktivität hängt davon ab, dass man erkennt, was das eigentliche Wesen der Familientradition ausmacht.
Справедливость является основной ценностью для египтян, и ее отсутствие лежит в основе всех протестов.
Gerechtigkeit ist ein zentraler Wert für die Ägypter und seine Abwesenheit ist der Hauptgrund für die Proteste.
Гидротехнические проекты и планы Китая - напоминание, что Тибет лежит в основе разделения Индии Китая.
Chinas Hydrotechnikprojekte und -pläne erinnern daran, dass Tibet mitten auf der Wasserscheide zwischen Indien und China liegt.
(Эта тема лежит в основе названия классической книги Кругмана 1990 года "Эпоха заниженных ожиданий".)
(Dieses Thema schwingt im Titel von Krugmans Klassiker von 1990 mit "The Age of Diminished Expectations" [Zeitalter der geringen Erwartungen]).
Имитация сложных навыков и есть то, что называется культурой и лежит в основе цивилизации.
Die Imitation komplexer Fertigkeiten ist, was wir Kultur nennen, und die Basis der Zivilisation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung