Beispiele für die Verwendung von "лечили" im Russischen mit Übersetzung "sich behandeln"
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
Draußen stehen Frauen Schlange, die seit Stunden darauf warten, behandelt zu werden.
Их применяют не только для лечения сложной клинической депрессии.
Diese Antidepressiva werden nicht bloß verwendet, um schwere klinische Depressionen zu behandeln.
Лечение данных болезней может оказаться очень дорогим, если их запустить.
Wenn diese Krankheiten schlecht behandelt werden, können sie sehr teuer werden.
Лечение получают и многие дети, с которыми мы не работаем.
Die Anzahl der Kinder, die wir behandeln, ist viel größer als die, mit der wir arbeiten.
Или это может помочь определить цель при лечении расстройств мозга.
Oder sie könnten gute klinische Ziele sein um Hirnkrankheiten zu behandeln.
Нужна медицинская и другая помощь для лечения огромного количества жертв.
Um die unermesslich hohe Anzahl von Opfern zu behandeln, wird medizinische und andere Hilfe benötigt.
Ждете в огонии, а другие критические пациенты в процессе лечения,
Verbrennungen und andere kritische Zustände werden behandelt.
Новые грибковые инфекции - ещё более пугающие и могут хуже поддаваться лечению.
Noch beunruhigender und möglicherweise auch schwieriger zu behandeln sind neuartige Pilzinfektionen.
После лечения нашим веществом пристрастие к сахару и быстрый рост исчезли.
Wenn wir es mit unserem Molekül behandeln, dann verschwindet diese Sucht nach Zucker, das schnelle Wachstum.
Потому что есть больше лекарств для лечения обычных болезней нежели редких.
Weil es mehr Medikamente gibt, um verbreitete Krankheiten zu behandeln als für seltene Krankheiten.
Лечение оказывалось "неуспешным" в 12,3% случаев, а 6,8% пациентов умерли.
In 12,3% der Fälle wurden die Patienten "erfolglos" behandelt und 6,8% der behandelten Patienten starben.
Вот женщина с раком груди, получавшая лечение антиангиогенным препаратом Авастин, одобренным Минздравом.
Hier sehen Sie eine Frau mit Brustkrebs, behandelt mit einem anti-angiogenetischen Medikament genannt Avastin, das von der FDA genehmigt wurde.
По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами.
Dort würde er zumindest behandelt werden, während wir versuchen, die finanzielle Situation zu klären.
Число пациентов, получающих лечение от СПИда, выросло с 0 до 2,000 человек.
Wir erhöhten die Zahl der Menschen, die wegen AIDS behandelt werden, von Null auf 2000.
Его лечили в Индианском Университете, возможно, ведущем американском центре по лечению тестикулярного рака.
Er wurde an der Universität von Indiana behandelt, dem vielleicht führenden Zentrum für Hodenkrebs.
а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.
Diese unerwartete Entdeckung zeigt, dass selbst etablierte Kopfschmerzen, nicht nur solche mit Aura, behandelt und beseitigt werden können.
А в последние 10 лет начался бум использования его для лечения других заболеваний:
Im letzten Jahrzehnt gab es einen explosionsartigen Einsatz von Knochenmark-Stammzellen, um die sonstigen Krankheiten der Patienten zu behandeln, wie z.
лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки".
Bei all der offiziellen und medialen Aufmerksamkeit, die dem weltweiten Handel mit illegalen Drogen gewidmet wird, hat die Öffentlichkeit bestenfalls eine vage Vorstellung von den ernsten Problemen, die die Produktion, Überprüfung und den Verkauf der legalen Variante betreffen - der Medikamente, die wir einnehmen, um alles von AIDS bis hin zur Zygomykose zu behandeln oder zu heilen.
Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза.
Und keine Menschenseele in diesem Gebiet wurde wegen AIDS oder Tuberkulosis behandelt.
и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
Mitlerweile haben wir über 200 Kinder behandelt, und die Geschichte wiederholt sich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung