Beispiele für die Verwendung von "ловушек" im Russischen
Вот большая белая акула, которая съела несколько моих ловушек.
Das ist ein Weißer Hai der ein paar meiner Fallen gegessen hat.
Даже если рост цен на нефть окажется постоянным, ловушек, тем не менее, остается предостаточно.
Und selbst wenn sich der Anstieg der Ölpreise als dauerhaft erweist, lauern jede Menge Fallstricke.
Первая из этих ловушек - это нежелание признать, насколько сложно это понятие.
Die erste dieser Fallen ist ein Widerstreben, Komplexität zuzugeben.
Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек.
Legislative Prozesse verlaufen schleppend und sind oft langwierig, während sich die internationale Diplomatie von heute auf morgen aufgrund von wechselnden Koalitionen, unerwarteten Möglichkeiten und gut verborgenen Fallstricken ändern kann.
Но если мы сумеем найти способы предоставить больше альтернатив обоим, это даст нам набор правил для изменения правил, который позволит нам выбраться из ловушек.
Wenn wir aber einen Weg finden mit mehr Wahlfreiheit für beide, wird uns das ein Regelwerk geben, um die Regeln zu ändern und die Falle zu verlassen.
Что касается другого направления, у смещения Китая к рыночно ориентированному типу капитализма также есть потенциальные ловушки.
Aber auch Chinas Bewegung in die andere Richtung hin zu einer marktorientierteren Art von Kapitalismus lässt Fallstricke erwarten.
Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти:
Die zweite Falle ist eine Verwechslung von Erleben und Gedächtnis:
Эрдоган не намерен попадаться в эту ловушку.
Erdogan hat nicht die Absicht, in diese Falle zu tappen.
Это еще одна потенциальная ловушка для нового правительства.
Dies ist eine weitere potentielle Falle für die Regierung.
Мы избежали этой ловушки, но нас ожидают другие.
Wenn wir diese Falle vermeiden, warten andere auf uns.
Бедные люди находятся в ловушке дешёвых активов (или возможностей).
Arme Menschen sitzen in einer Falle aus spärlichen Besitztümern (oder Fähigkeiten) fest.
Связь через Интернет в современном Китае наполнена приманками и ловушками:
Die Internet-Kommunikation im modernen China ist gespickt mit Ködern und Fallen:
И мое выступление сегодня в основном будет посвящено этим когнитивным ловушкам.
Und mein Vortrag heute wird hauptsächlich von diesen kognitiven Fallen handeln.
Потому, что очень легко попасть в ловушку, когда эти состояния абсолютны.
Denn es ist sehr leicht, in die Falle zu tappen, dass diese Zustände absolut seien.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung