Beispiele für die Verwendung von "ложится спать" im Russischen
Ночью, когда я иду спать, в 3 или 4 часа утра, я ложусь, закрываю глаза и вижу все эти линии и круги и разные фигуры, парящие вокруг, и они комбинируются, и они формируют такие типы механизмов.
Wenn ich Nachts in Bett gehe, um 3 oder 4 in der Früh, Lege ich mich nieder und schließe meine Augen und ich sehe diese Linien und Kreise and andere Formen herum schweben und diese gliedern sich und formen diese Mechanismen.
Кроме как в воскресенье, я встаю обычно в семь утра и ложусь спать в одиннадцать вечера.
Außer an Sonntagen stehe ich normalerweise um 7 Uhr auf und gehe um 11 ins Bett.
К сожалению, это все хорошие новости, потому что есть другие проблемы, и о них не раз уже говорилось, и одна из них заключается в том, что несмотря на все наши достижения, миллиард человек ложится спать голодным каждый день на этой планете.
Leider ist das schon die ganze gute Nachricht, denn es gibt ein paar andere Probleme, und sie wurden häufig erwähnt, und eins davon ist, dass trotz all unserer Errungenschaften eine Milliarde Menschen auf dieser Welt jeden Tag hungrig zu Bett gehen.
Сапожник ложится спать, а просыпаясь обнаруживает, что за ночь кто-то уже изготовил все туфли.
Die Schuhmacher legten sich schlafen, wachten am Morgen auf und alle Schuhe waren auf magische Weise für sie fertiggestellt.
Но если возможности женщин систематечески ограничивают, если их стесняют неоправданными рамками поведения, включая ограничение доступа к здравоохранению, образованию, к здоровому питанию Бремя всех домашних обязанностей ложится на плечи девочек и их младших братьев и сестер.
Und wenn Mädchen aufgrund von systematischer Benachteiligung Schwierigkeiten haben, die sie an dem Platz hält, der von der Gesellschaft für sie vorgesehen ist, inklusive dem mangelnden Zugang zu Gesundheitsvorsorge, Erziehung, gesunder Nahrung, Die gesamte Last der Aufgaben im Haushalt fällt normalerweise den Mädchen und jüngeren Geschwistern zu.
Когда я пришла домой тем вечером с татуировкой, я не могла спать всю ночь.
Als ich an dem Abend nach Hause ging, nachdem ich mein Tattoo bekommen hatte, blieb ich fast die ganze Nacht auf.
Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает.
Es steht auf, läuft in die Ecke, es zittert, und es legt sich hin und es leidet ganz offensichtlich.
Слышите, она прекрасно ложится на мою палитру.
Sehen Sie, all dies bewegt sich innerhalb der Farbpalette.
Главное открытием для меня было то, что спать я на самом деле умею хорошо.
Und das Wichtigste, was ich nicht wusste, war, dass ich ein wirklich guter Träumer war.
Это ложится тяжким бременем на налогоплательщиков, а соответствующей отдачи нет.
Das kostet Steuerzahlern viel Geld und bringt keinen proportionalen Nutzen.
и я не буду спать всю ночь, разрабатывая для вас объект, если вы пожертвуете на образование детей в Гватемале.
Ich werde die ganze Nacht aufbleiben und mir für Sie ein Objekt ausdenken, für einen Spende zugunsten dieser Einrichtung, die Kindern in Guatemala den Weg ins Bildungssystem ebnet.
И, по той причине что большая часть риска ложится на плечи банков (а не, скажем, хеджевых фондов), которые играют центральную роль в смазке платежной системы, кризис суверенных долгов может нанести обширный ущерб.
Und außerdem kann eine staatliche Schuldenkrise, weil ein Großteil des Risikos (statt etwa von Hedgefonds) von den Banken getragen wird - die eine zentrale Rolle bei der Schmierung der Zahlungssysteme spielen -, weit verbreiteten Schaden anrichten.
Половина населения планеты живёт меньше чем на 2 доллара в день, у миллиарда человек нет доступа к чистой воде, два с половиной миллиарда живут без канализации, миллиард из живущих на Земле ложатся спать голодными каждую ночь.
Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt noch immer von weniger als zwei Dollar pro Tag, eine Milliarde Menschen ohne Zugang zu sauberem Wasser, zweieinhalb Milliarden ohne Zugang zu sanitären Einrichtungen, eine Milliarde geht jede Nacht hungrig zu Bett.
Вряд ли такой подход к решению проблемы можно назвать прогрессивным, поскольку, в конечном счете, это бремя ложится на пенсионеров, держателей страховых полисов и банковских депозитов, обычно принадлежащих к среднему классу и пожилой категории граждан.
Doch dieser Ansatz ist wohl kaum fortschrittlich, da es sich bei den Pensionsbeziehern und Begünstigten aus Versicherungsverträgen und Bankguthaben typischerweise um die belastete Mittelschicht und ältere Personen handelt.
И вот дизайнеры, которые пытаются понять, каково это, спать в тесном пространстве в самолете.
Hier sind einige Designer, die zu verstehen versuchen, wie es sich anfühlen könnte, in einer Art beengten Raum in einem Flugzeug zu schlafen.
Дальнейший прогресс будет иметь еще большее значение, по мере того, как ответственность за проведение европейской политики ложится на плечи все большего числа стран:
Weitere Fortschritte werden sich zunehmend als wichtig erweisen, auf je mehr Schultern die europäische Verantwortung verteilt wird:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung