Beispiele für die Verwendung von "любого" im Russischen
Окончание любого кризиса трудно предсказать.
Das Endspiel in einer Krise lässt sich immer schwer vorhersagen.
Но не любого воспитателя, а опытного воспитателя.
Vielmehr, fragen Sie nicht irgendeine Kindergärtnerin, fragen Sie eine erfahrene.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Konkrete Kostenprognosen für derartige Vorschläge sind schwierig.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
Diese Sorgen plagen Menschen aller Alters- und Einkommensschichten in allen Ländern.
и они страдают от любого повышения температур в море.
Sie werden durch jeglichen Anstieg der Meerestemperatur vernichtet.
В результате мы слышим слово, ласкающее слух любого бизнесмена:
Sie bewirken das Lieblingswort eines Unternehmers:
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения.
Gegen die politischen Eliten aufzutreten ist natürlich überall das Wesen des Populismus.
Это объяснение также вызывает сомнения в отношении любого другого места.
Auch andernorts scheint diese Erläuterung fragwürdig.
И я буду счастлив подписаться в ней именем любого художника.
Und ich werde es auch gerne für Sie mit dem Namen eines Künstlers Ihrer Wahl signieren.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
Sobald das Recht eines Einzelnen untergraben wird, sind die Rechte aller in Gefahr.
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана.
Es ist für Außenstehende nahezu unmöglich, die wahre innenpolitische Dynamik des Landes zu durchschauen.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
Der Austausch jeglicher Art - sei es im Bereich des Militärs, der Bildung oder des Tourismus - sollte gefördert werden.
Знаете, публика, как вы, например, чрезвычайно важна для успеха любого выступления.
Wissen Sie, ein Publikum wie Sie, ja, ist die Show.
Однако функционирование любого фондового рынка зависит от местной экономико-правовой среды.
Ein Grund dafür, dass in China Börsen eingerichtet wurden, war die Annahme, dass sie Gelder an den verschuldeten und unwirtschaftlichen Banken vorbei dahin lenken würden, wo sie am dringendsten benötigt werden.
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Egal, welche wirtschaftlichen Projekte eingeleitet wurden, sie zerbrachen angesichts des Fortbestehens der Besatzung.
Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай.
Dennoch scheut Amerika davor zurück, irgendeine Art offenen Druck auf China auszuüben.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности.
Verfolgung aller Iraker, die im Verdacht stehen, nicht systemtreu und illoyal zu sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung