Beispiele für die Verwendung von "людей" im Russischen
"Увы, дедушка, с нами нет никаких красивых молодых людей".
"Ach, Opa, es sind leider keine gutaussehenden jungen Männer da."
Итак, там имелись различные навыки и способности пожилых людей.
Da gab es also all diese Fähigkeiten und Talente, die diese Senioren hatten.
Но для того, чтобы залечить раны Ливана, необходимо найти средства предложить отчуждённым шиитам то, чего они хотят, и то, что им необходимо в первую очередь, а не то, чего, по мнению людей со стороны, им хочется или необходимо.
Aber eine Voraussetzung, um die Wunden im Libanon zu heilen, ist, den entfremdeten Schiiten das zur Verfügung zu stellen, was sie am dringendsten wollen und brauchen und nicht, was sie nach Meinung von Außenstehenden wollen oder brauchen sollten.
И он работал с группой молодых людей, родом из огромнейших трущоб в мире, Киберы.
Und er arbeitete mit dieser Gruppe junger Männer, die aus dem größten Slum der Welt kommen, aus Kibera.
В то же время старение - и связанные с ним затраты на здравоохранение для пожилых людей - является основной фискальной проблемой зрелого общества.
Gleichzeitig stellt die Alterung der Bevölkerung - und die damit einher gehenden Gesundheitskosten für die Senioren - für die Haushalte der fortgeschrittenen Industrieländer die größte Herausforderung dar.
Группы разгневанных молодых людей, вооруженных камнями и рогатками, неистовствовали, сооружая баррикады и поджигая здания.
Gruppen wütender, marodierender junger Männer liefen mit Steinen und Katapulten bewaffnet Amok, errichteten Straßensperren und setzen Gebäude in Brand.
Дефицит системы Social Security бледнеет в сравнении с дефицитом, созданным проведенным Бушем значительным сокращением налогов для тех американцев, которые получают высокие доходы или в сравнении с дефицитом системы Medicare, которая призвана обеспечивать услуги здравоохранения для пожилых людей.
Das Social-Security-Defizit ist im Vergleich zu den durch Bushs Steuersenkungen für die einkommensstärksten Amerikaner hervorgerufenen Defiziten oder auch zu dem Defizit des Medicare-Programms, welches die gesundheitliche Pflege der Senioren absichert, kaum von Bedeutung.
Но, в первую очередь, можно (и следует) приложить гораздо больше усилий для того, чтобы убедить молодых людей и девушек не становиться террористами.
Allerdings kann und soll darüber hinaus viel mehr getan werden, um junge Männer und Frauen davon abzuhalten, überhaupt zu Terroristen zu werden.
С точки зрения экономической политики на ближайшие четыре года, основная причина для радости после этих выборов заключается в том, что Соединенным Штатам удалось избежать мер, которые подтолкнули бы их к рецессии, росту неравенства, введению дополнительных трудностей для пожилых людей и затруднению доступа к здравоохранению для миллионов американцев.
Was die Wirtschaftspolitik für die nächsten vier Jahre angeht, so ist der wichtigste Grund zum Jubeln nach der Wahl, dass die USA Maßnahmen vermieden haben, die sie stärker in Richtung Rezession gedrückt, die Ungleichheit verstärkt, die Not der Senioren erhöht und Millionen von Amerikanern den Zugang zur Gesundheitsversorgung erschwert hätten.
В городских микрорайонах по всей стране - Лос-Анджелес, Филадельфия, Балтимор, Вашингтон - от 50 до 60% цветных молодых людей находится в тюрьме или осуждены условно.
In städtischen Gemeinden überall im Land - von Los Angeles über Philadelphia, Baltimore bis Washington - sind 50 bis 60 Prozent aller schwarzen jungen Männer entweder in Haft, im Gefängnis, auf Bewährung entlassen oder mit bedingter Strafaussetzung.
Эксперты, у которых я брала в то время интервью, полагали, что использование порнографии десенсибилизировало здоровых молодых людей в отношении эротической привлекательности своих собственных партнеров.
Die damals von mir interviewten Experten mutmaßten, dass Pornografie gesunde junge Männer gegenüber der erotischen Anziehungskraft ihrer eigenen Partnerinnen desensibilisiert.
Прошлым летом более 150000 женщин были арестованы в Тегеране за то, что носили "плохую паранджу", а парикмахерским дали специальные инструкции о приемлемых прическах для молодых людей.
Im letzten Sommer wurden in Teheran über 150.000 Frauen wegen "schlechter Verschleierung" verhaftet, und Friseure bekamen spezielle Anweisungen über akzeptable Frisuren für junge Männer.
Хотя условия жизни в сегодняшнем Ираке подталкивают многих молодых людей к насилию, я убеждена, что для их спасения нам нужно лишь обеспечить их достойной работой и жильем.
Obwohl sich viele junge Männer durch die Bedingungen im Irak zur Gewalt hinreißen lassen, bin ich überzeugt, dass wir ihnen nur angemessene Jobs und Unterkünfte zur Verfügung stellen müssen, um sie davon abzubringen.
Другие философы Аль-Каиды выражают свое восхищение способностью молодых людей, таких как Уаел Гхоним, мобилизовать тысячи своих товарищей египтян, выражая искреннее желание перемен и любви к своей стране.
Andere al-Qaida-Strategen haben mit Bewunderung zu Kenntnis genommen, dass junge Männer wie Wael Ghonim tausende Landsleute mobilisieren konnten, indem sie ihrem ernsthaften Wunsch nach Wandel und ihrer Liebe zu ihrem Land Ausdruck verliehen.
Стабильность придет только тогда, когда для этого появятся экономические предпосылки, когда всё более многочисленная армия молодых людей сможет найти работу и содержать семьи, а не искать счастья с оружием в руках.
Stabilität kommt erst, wenn es wirtschaftliche Chancen gibt, wenn eine wachsende Generation junger Männer Jobs findet, um Familien zu ernähren und ihr Heil nicht mehr in der Gewalt sucht.
Еще год назад сама мысль, что несколько молодых людей могут приехать в США, чтобы пройти курсы пилотирования, захватить четыре пассажирских самолета и затем обратить их в оружие, направив на символы Западной цивилизации, казалась невероятной.
Vor einem Jahr wäre die Vorstellung, dass einige junge Männer in die USA kommen, sich als Piloten ausbilden lassen, vier voll besetzte Passagierflugzeuge entführen und sie schließlich als Raketen benutzen, um damit eines der wichtigsten Symbole der westlichen Zivilisation in die Luft zu sprengen, unbegreiflich gewesen.
И если есть что-то, что дает мне большой позитивный заряд в данном случае, так это то, что есть помимо молодых людей, подобных этим, которые порабощены, бывшие рабы, которые сейчас работают на то, чтобы освободить других.
Wenn es etwas gibt, dass mich positiv stimmt, dann ist es, dass es, nebst jungen Männern wie diese, die noch versklavt sind, auch ehemalige Sklaven gibt, die nun daran arbeiten, andere zu befreien.
Шесть лет назад я написала очерк под названием "Порно-миф", в котором я показала, что терапевты и сексопатологи, основываясь на наблюдениях, связывали рост потребления порнографии среди молодых людей со снижением потенции и ростом случаев преждевременной эякуляции у той же прослойки населения.
Vor sechs Jahren habe ich einen Essay mit dem Titel "The Porn Myth" geschrieben und darauf hingewiesen, dass Therapeuten und Sexualberater eine Verbindung zwischen dem Konsum von Pornografie und einer Zunahme von Impotenz und vorzeitiger Ejakulation bei jungen Männern vermuteten.
И, в то время как общий уровень безработицы остается на стабильном, хотя и шокирующе высоком уровне, уровень безработицы среди молодых людей (в возрастной группе от 16 до 24 лет) подскочил с 15.3% в 1990 году до 21.4% в 2005.
Während die Arbeitslosigkeit - wenngleich auch auf einem schockierend hohen Niveau - stabil blieb, stieg die Arbeitslosenrate bei jungen Männern (im Alter zwischen 16 und 24 Jahren) von 15,3% im Jahr 1990 auf 21,4% im Jahr 2005 an.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung