Exemples d'utilisation de "максимизируйте" en russe

<>
Traductions: tous13 maximieren13
не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль. Tut nichts Illegales, maximiert einfach die Gewinne.
Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена. Der erste Ansatz mag zwar den Umfang des Verkehrsaufkommen maximieren, das sich sicher fortbewegen kann, aber kaum jemand kommt dort an, wo er hin will, und so ist er letztlich unsinnig.
Работая вместе, чтобы максимизировать свои активы и ресурсы, мы можем сделать больше с тем, что у нас есть. Wenn wir zusammenarbeiten und unsere Fähigkeiten und Ressourcen maximieren, können wir noch mehr tun als in der Vergangenheit.
Хорошо, если более крупные рынки будут повышать стимул к созданию новых идей, как же мы максимизируем этот стимул? Wenn also größere Märkte den Antrieb erhöhen, neue Ideen hervorzubringen, wie können wir diesen Antrieb maximieren?
Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания? Was, wenn die Moral, das was etwas moralisch macht, nur eine Frage davon ist, ob es Vergnügen maximiert und Schmerz minimiert?
Он приводил пример общественного пастбища, на котором каждый человек простым стремлением максимизировать размер своего стада приводил к вытаптыванию и истощению ресурсов пастбища. Er verwendete das Beispiel einer gemeinsam genutzten Weidefläche, auf der jede Person, indem sie einfach ihre eigene Herde zu maximieren versuchte, zur Übergrasung und dem Raubbau der Ressource beitrug.
Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза? Sollte dies der Fall sein, ergibt sich daraus die Frage, ob eine Erweiterung der Eurozone tatsächlich dem offenkundigen Ziel Europas dient, die wirtschaftliche Integration zu maximieren, ohne dabei notwendigerweise eine vollständige politische Union anzustreben.
Несмотря на всеобщий энтузиазм по поводу повышения уровня образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, мало внимания уделяется тому, как максимизировать инвестиции в образование. Trotz des weit verbreiteten Enthusiasmus, die Bildungsleistung in den lateinamerikanischen Ländern und der Karibik zu steigern, wurden bisher kaum Anstrengungen unternommen, um herauszufinden, wie sich Bildungsinvestitionen maximieren lassen.
Но он прав, что обсуждение экономических показателей необходимо, также крайне важно провести реформы в Европе таким образом, чтобы максимизировать ее будущие показатели в глобальной конкуренции. Recht freilich hat er dabei, dass es einer Debatte über die wirtschaftliche Leistung bedarf und dass es unverzichtbar ist, Europa in einer Weise zu reformieren, die seine Aussichten im globalen Wettbewerb maximiert.
Наиболее вероятно, что эмбриональные стебельные клетки, подготовленные в собственной лаборатории ученого, будут извлечены, хранимы и использованы так, чтобы максимизировать их потенциальную возможность для использования в практических целях. Embryonale Stammzellen, die in dem Labor eines Wissenschaftlers entstanden sind, werden auf eine Weise gewonnen, gelagert und erhalten worden sein, die ihre Fähigkeiten hinsichtlich einer bestimmten Verwendung maximiert.
Однако "Securum" после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления. So erhielt Securum allerdings Gelegenheit qualifiziertes Personal einzustellen, das den Wert der Papiere maximieren konnte als sich die Märkte erholten, und wurde finanziell in die Lage versetzt, auf diese Erholung zu warten.
Акционеры компаний, приобретающих предприятия, потеряют около 300 миллиардов долларов на рыночной стоимости акций, поскольку рынки интерпретируют поглощения как сигнал того, что директора компаний полны энтузиазма и являются неконтролируемыми "строителями империй", нежели рассудительными попечителями, стремящимися максимизировать выплаты инвесторам. Die Aktionäre der Käuferunternehmen verlieren ungefähr $300 Milliarden an Marktwert, da die Märkte die Übernahme als ein Zeichen werten, dass es sich bei den Managern um überschwängliche und unkontrollierte Imperienbauer handelt, und nicht um scharfäugige Treuhänder, die die Ausschüttungen für die Investoren maximieren.
Учитывая абсолютную взаимозависимость мирового рынка, нам следует меньше заботиться о рисках плохих правил и политик, исходящих от глобальных институтов, и больше заботиться о том, как использовать потенциал этих институтов, чтобы зафиксировать на родине и за рубежом политику, которая минимизирует риски и максимизирует возможности для людей во всем мире. Angesichts eines vollständig miteinander verflochtenen Weltmarkts sollten wir uns weniger um das Risiko schlechter Regeln und Maßnahmen fehlerhafter globaler Institutionen sorgen, sondern mehr darum, wie wir das Potenzial dieser Institutionen nutzen können, um innen- und außenpolitisch Maßnahmen durchzusetzen, die für alle Menschen Risiken minimieren und Chancen maximieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !