Exemples d'utilisation de "малых" en russe
Особенно важно стимулировать развитие малых реакторов.
Und besonders die kleinen Reaktoren brauchen die Entwicklung.
Политика малых дел больше не дает результатов.
Die Politik der kleinen Schritte führt nicht mehr weiter.
Стив рассказал нам о будущем малых технологий.
Steve erzählte uns über die Zunkunft der kleinen Technologie.
"В чем же сила малых и средних предприятий?"
"Was ist die Stärke der kleinen und mittleren Unternehmen?"
есть ценность в относительной определенности локальных сообществ, малых компаний, сообществ людей.
Die relative Sicherheit örtlicher Gemeinwesen, kleiner Unternehmen und zwischenmenschlicher Beziehungen hat ihren Wert.
В отношении соперничества больших и малых стран Европе есть чему поучиться у США.
In der Frage klein gegen groß hat Europa eine Menge von den Vereinigten Staaten zu lernen.
БРЮССЕЛЬ - Интерес к экономической политике малых стран, как правило, ограничивается небольшим числом специалистов.
BRÜSSEL - Normalerweise ist das Interesse an der Wirtschaftspolitik kleiner Länder auf eine kleine Zahl an Spezialisten beschränkt.
Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов.
Und Mikrodarlehensgeber Kiva.org experimentiert jetzt mit dem Crowdsourcing von kleinen und mittleren Darlehen.
Чем точнее замер, тем больше поверхность, и так далее, вплоть до очень малых расстояний.
und jedes Mal, wenn Sie näher dran sind, wird sie größer, bis hinunter zu sehr, sehr kleinen Entfernungen.
Ну были у нас небольшие проблемы в каких-то малых колониях, и всё же.
Es gab da ein kleines lokales Problem in ein paar unserer kleineren Kolonien, aber.
Некоторые лучшие сотрудники ЕЦБ - нынешние и работавшие в нем ранее - происходят из малых стран.
Einige der besten Leute, die für die EZB arbeiten oder in der Vergangenheit für sie gearbeitet haben, kommen aus kleinen Ländern.
уважать права и роль, а также уравновешивать интересы крупных и малых стран - членов ЕС;
er muss die zentrale Rolle der Mitgliedstaaten respektieren und er muss das Gleichgewicht zwischen größeren und kleineren Mitgliedern wahren;
Что нужно сделать, чтобы улучшить рамочные условия работы малых и средних предприятий в долгосрочной перспективе?
Was muss getan werden, um die Rahmenbedingungen für das Wirken kleiner und mittelständischer Unternehmen nachhaltig zu verbessern?
Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие.
Auch ein verbesserter Zugang zu Finanzierungsmöglichkeiten für kleine und mittelständische Unternehmen würde helfen.
Таким образом, после расширения, в состав ЕС будет входить 6 больших и 19 малых государств.
Nach der Erweiterung wird die Union aus sechs großen und 19 kleinen Staaten bestehen.
Тем временем, в этом году недоедание матерей и их малых детей заберет 3,5 миллионов жизней.
Doch wird die Unterernährung von Müttern und ihren kleinen Kindern in diesem Jahr 3,5 Millionen Menschenleben fordern.
Нынешняя практика откровенно несправедлива, поскольку она лишает кандидатов из малых стран возможности конкурировать за освобождающиеся места.
Die gegenwärtige Praxis ist eklatant ungerecht, da Kandidaten aus kleinen Ländern vom Wettbewerb um die frei gewordenen Sitze ausgeschlossen werden.
Во-вторых, в отличие от многих других малых стран, Маврикий решил, что значительные военные расходы - это расточительство.
Zweitens hat Mauritius, anders als viele andere kleine Länder, entschieden, dass die meisten Militärausgaben Verschwendung sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité