Beispiele für die Verwendung von "мании величия" im Russischen
До сих пор, дань уважения ему, как лидеру революции и старание угодить его мании величия, мели для них большее значение, чем облегчение страданий жителей Зимбабве.
Bisher war es ihnen wichtiger, ihm als revolutionärem Führer ihren Respekt auszudrücken und ihn in seinem Größenwahn zu bestärken, als das Leid der simbabwischen Bevölkerung zu lindern.
Но эта идея уже однажды провалилась, во время правления ВСВС (февраль 2011 г. - июнь 2012 г.), отчасти по причине отсутствия народной поддержки у объединяющих фигур, но, в основном, из-за самомнения (а точнее, мании величия) участвовавших политиков.
Aber diese Idee ist bereits einmal gescheitert, nämlich während der Regentschaft des Obersten Rats der Streitkräfte (von Februar 2011 bis Juni 2012), teilweise mangels Mobilisierung des Volkes hinter einer einigenden Figur, aber hauptsächlich aufgrund der Egos - oder gar des Größenwahns - der beteiligten Politiker.
Гитлер изменил закон в 1934 году, находясь под воздействием мании величия, заключавшейся в том, что весь мир обязан проявлять верность по отношению к нему.
Hitler hat das Gesetz 1934 in dem megalomanischen Glauben geändert, dass die ganze Welt ihm zur Loyalität verpflichtet sei.
Но даже если "молодой генерал" или его тетя не окажутся психически неуравновешенными людьми, страдающими от мании величия, замаячившие на горизонте перемены открывают новую эру неопределенности, особенно принимая во внимание бедственное экономическое состояние Северной Кореи.
Selbst wenn der "Junge General" oder seine Tante sich nicht als verstörte Größenwahnsinnige erweisen sollten, eröffnet sich durch den bevorstehenden Machtwechsel eine neue Ära der Unsicherheit, insbesondere in Anbetracht der wirtschaftlichen Probleme Nordkoreas.
И действительно, пожар полыхает над всей землёй, поглощая не только растения и животных, но и наследие человеческого величия.
Und es brennt wirklich ein Feuer auf der Erde, das nicht nur Pflanzen und Tiere zerstört, sondern auch das Vermächtnis der menschlichen Genialität.
Очень важно, чтобы идеи, взращиваемые в TED, идеи, которые мы обдумываем, были направлены на то, чтобы сделать этот столетие веком величия человека, а не веком экологической катастрофы и экологической гибели.
Es ist lebenswichtig, dass die bei TED geförderten Ideen, Ideen, über die wir nachdenken, nach vorne gerichtet sind und sicherstellen, dass dies ein besonders herrliches Jahrhundert sein wird und nicht eines von Umweltkatastrophe und Ökokollaps.
Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья.
Das gleiche gilt bei Manien und Stress und Depression, außer es wird klinisch angeraten.
Но эта фотография знаменита не из-за красоты и величия колец Сатурна, а из-за этого маленького, едва заметного пятнышка, висящего под одним из колец.
Aber es ist ein berühmtes Bild, nicht wegen der Schönheit und Erhabenheit der Ringe Saturns, sondern tatsächlich wegen einem kleinen, kaum sichtbaren Punkt, gerade unterhalb eines der Ringe.
Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки - в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа.
Aber seine Größe bestand, und Historiker würden vollständig zustimmen, in seiner charakterlichen Integrität und der moralischen Aufrichtigkeit seines Wesens.
И, всё же, есть что-то странное в европейской мании по чернокожему американскому политику, хотя все мы знаем, что чернокожий президент или премьер-министр в Европе (тем более, если его второе имя - Хуссейн) - это до сих пор что-то невообразимое.
Und doch ist etwas merkwürdig an der europäischen Besessenheit in Bezug auf einen schwarzen US-Politiker, wo wir doch alle wissen, dass ein schwarzer Präsident oder Ministerpräsident (schon gar einer, dessen zweiter Vorname Hussein ist) in Europa noch immer undenkbar ist.
Это представлено в яркой форме, наподобие величия павлина.
in einer visuellen Darstellung von eher Pfauen-ähnlicher Pracht.
Большая часть мании, приведшая к экономике мыльных пузырей, была основана на использовании психологии инвесторов.
Ein Großteil der Manie, die zur Finanzblase in der Wirtschaft geführt hat, beruhte darauf, die Psychologie der Anleger auszubeuten.
При биполярном расстройстве на стадии мании у человека наблюдается, в дополнение к серьезным, иногда жизнеопасным повреждениям рассудка, экстраординарное чувство благополучия, что в жизни бывает редко, если бывает вообще.
Eine Person in der manischen Phase einer bipolaren Störung erlebt neben ernsthaften und sogar lebensbedrohenden Entgleisungen des Urteilsvermögens auch ein außerordentlich starkes Gefühl des Wohlbefindens, das psychisch gesunde Menschen, wenn überhaupt, nur selten verspüren.
И, Билл, если ты здесь, никто не думает, что ты страдаешь манией величия.
Und Bill, falls du hier bist, niemand denkt, dass du größenwahnsinnig bist.
Нет величия в том, в чём нет простоты, доброты и правды.
Es gibt keine Größe da, wo es keine Einfachheit, Güte und Wahrheit gibt.
Он знал первоначальный дизайн и знал задачи, которые стояли перед зданием, зданием, которое уже потеряло часть своего величия и легкости, когда было перенесено в Вену и преобразовано.
Er kannte den Ur-Entwurf, und er kannte die Probleme des Gebäudes, das schon bei seiner Versetzung nach Wien und seiner Umnutzung an Großzügigkeit und Leichtigkeit verlor.
Как известно большей части мира, попытки Америки сохранить за собой статус "величия" в последнее время были неубедительны.
Wie der Großteil der Welt weiß, hat sich Amerikas Streben, sich seinen Anspruch auf "Größe" zu bewahren, in letzter Zeit ebenfalls als trügerisch erwiesen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung