Beispiele für die Verwendung von "массовые" im Russischen
Захваченное здание, где организовывались массовые вечеринки, эвакуировано
Besetztes Haus, in dem Riesenparties veranstaltet wurden, wurde geräumt
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир.
Meiner Meinung nach haben Masseninhaftierungen unsere Welt grundlegend verändert.
Во время геноцида в Руанде массовые изнасилования были правилом.
Während des Genozids in Ruanda standen Massenvergewaltigungen auf der Tagesordnung.
И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней.
Und mit Massendemonstrationen wäre sie gewiss nicht zu erreichen gewesen.
Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации.
Verschwunden sind auch die gewalttätigen Straßenproteste und Massenbewegungen gegen die Globalisierung.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках;
In Griechenland selbst gibt es Unruhen auf den Straßen und Streiks in den Fabriken;
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов.
Was folgte, waren nie da gewesene politische Turbulenzen, darunter Massendemonstrationen nie gesehenen Umfangs.
Налицо массовые заболевания, низкая продолжительность жизни, недоедание и плохая посещаемость школ.
Es gibt hier eine massive Verbreitung von Krankheiten, eine niedrige mittlere Lebenslänge, hohe Unterernährung und eine niedrige Anteilnahme am Schulbesuch.
Всего два года назад Соединенное Королевство переживало массовые беспорядки в Лондоне;
Großbritannien hatte im Sommer vor zwei Jahren seine Massenkrawalle;
В Стамбуле прошли массовые общественные демонстрации в поддержку светской традиции, установленной Ататюрком.
In Istanbul wurden große öffentliche Demonstrationen veranstaltet, um die kemalistische laizistische Tradition der Türkei zu unterstützen.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
Die massiven Migrationsprozesse, die gerade erst eingesetzt haben, werden das bestimmende Problem der kommenden Jahrzehnte sein.
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело.
Darüber hinaus erzeugte sie gesellschaftliche Massenproteste, womit die Regierung offensichtlich nicht gerechnet hatte.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия.
Die aktuellen Massendemonstrationen unterscheiden sich auch in anderer Hinsicht von früheren Protestbewegungen, die die Armee unterdrückte.
забастовки, массовые беспорядки, жестокости, демонстрации, возвышение экстремистский политический партий и падение ослабленного правительства.
mit Streiks, Ausschreitungen, Gewalt, Demonstrationen, dem Aufstieg extremistischer Parteien und dem Zusammenbruch schwacher Regierungen.
Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть.
Anschließend brachen die Aufstände im Nahen und Mittleren Osten aus und sorgten für einen weiteren Anstieg der Ölpreise.
Различные организации ветеранов балканских войн устроили тогда массовые митинги против "изменнического" правительства Месича и Рачана.
Verschiedene Veteranenorganisationen inszenierten Massenprotestkundgebungen gegen die ``verräterische" Regierung von Mesic und Racan.
По сути же, на это в значительной степени повлияли массовые финансовые стимулы и кредитная экспансия.
Vielmehr aber war es größtenteils das Ergebnis massiver Konjunkturprogramme und Kreditexpansion.
К сожалению, международное сообщество не прореагировало на массовые аресты защитников прав человека осенью прошлого года.
Traurigerweise hat die internationale Gemeinschaft nicht auf die Massenverhaftungen von Verteidigern der Menschenrechte im vergangenen Herbst reagiert.
Мексика, Австралия, Германия, Индия, Китай, все эти страны имеют массовые проблемы ожирения и плохого здоровья.
Mexiko, Australien, Deutschland, Indien und China, alle haben sie massive Probleme mit Fettleibigkeit und mangelnder Gesundheit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung