Beispiele für die Verwendung von "медленный рост" im Russischen
Übersetzungen:
alle21
andere Übersetzungen21
Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ.
Langsames Wachstum hat die Monetaristen im EZB-Rat zum Schweigen gebracht.
Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике.
Durch langsameres BIP-Wachstum wird die Einheit der Elite aufgrund einer anderen politischen Dynamik unterminiert.
Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь.
Langsames Wirtschaftswachstum, alternde Bevölkerungen und steil ansteigende Defizite sind eine gefährliche Mischung.
Это касается даже рынка услуг, несмотря на медленный рост производительности в Европе.
Trotz schwachen Produktivitätswachstums in Europa trifft dies sogar auf die Dienstleistungen zu.
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны.
Zudem besteht bei einer hohen Schuldenlast das Risiko, dass die weltweiten Zinsen irgendwann wieder steigen, selbst ohne eine Krise griechischen Stils.
Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление.
Die Überfischung führt dazu, das sich verstärkt Gene durchsetzen, die ein langsames Wachstum, aber eine frühe Geschlechtsreife hervorrufen.
Тем не менее, в Латинской Америке наблюдается самый медленный рост из всех развивающихся регионов мира.
Dennoch bleibt Lateinamerika in der sich entwickelnden Welt die Region mit dem langsamsten Wachstum.
Латинская Америка, где к доктринам Фонда отнеслись особенно серьезно, в результате испытала гораздо более медленный рост.
Lateinamerika, wo man sich am striktesten an die Lehren des IWF hielt, hat infolgedessen unter einem viel langsameren Wirtschaftswachstum zu leiden.
сокращения CO2 и субсидии не обязательно означают отсутствие роста, но они вероятно подразумевают более медленный рост.
CO2-Beschränkungen und Subventionen bedeuten nicht unbedingt kein Wachstum, aber womöglich langsameres Wachstum.
В течение следующего десятилетия рост данного типа спроса развивающихся стран поможет компенсировать медленный рост спроса в развитых странах.
Im Laufe der nächsten zehn Jahre wird diese Art von Nachfragesteigerung in den Entwicklungsländern dazu beitragen, das langsame Nachfragewachstum in den Industrieländern auszugleichen.
Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией.
Das langsame Wachstum in Japan im letzten Jahrzehnt war nicht auf eine ungenügend aggressive makroökonomische Politik zurückzuführen, sondern auf einen ungünstigen demographischen Trend.
Сочетание свободной финансовой политики и жесткой денежно-кредитной политики будет означать более высокие процентные ставки, вялые инвестиции и медленный рост.
Die Kombination aus lockerer Finanzpolitik und straffer Geldpolitik wird hohe Zinsen, stagnierende Investitionen und ein niedriges Wachstum zur Folge haben.
· Более медленный рост во многих развитых странах, Китае и других развивающихся странах также будет означать меньший спрос на экспорт из США.
· Niedrigeres Wachstum in vielen hochentwickelten Volkswirtschaften, in China und in anderen Schwellenmärkten bedeutet eine geringere Nachfrage nach US-Exporten.
Такие настроения отражают медленный рост и финансовые проблемы, которые последовали за финансовым кризисом 2008 года, но они не являются исторически беспрецедентными.
Diese Stimmungslage spiegelt langsames Wachstum und fiskalische Probleme nach der Finanzkrise 2008 wider, aber historisch betrachtet ist sie nicht ohne Beispiel.
Они являются огромным благом для потребителей с низким уровнем доходов, частично компенсируя медленный рост заработной платы для многих из них за последние двадцать лет.
Sie sind ein großer Segen für Verbraucher mit geringem Einkommen und gleichen zum Teil das laue Lohnwachstum aus, dem viele von ihnen in den letzten beiden Jahrzehnten unterworfen waren.
В частности, медленный рост и потери доходов, связанные с либерализацией экономических программ, снижают возможности для фискальной политики, что вызывает серьезные последствия для бедности и нищеты.
Insbesondere haben langsames Wachstum und sinkende Einkünfte, die durch Programme zur Wirtschaftsliberalisierung verursacht wurden, die Möglichkeiten der Haushaltspolitik eingeschränkt und damit Armut und Entbehrung verstärkt.
С 1980 до 2000 г. только в двух странах Организации Экономического Развития и Сотрудничества, Германии и Греции, был зарегистрирован более медленный рост в доходе на душу населения, чем во Франции.
In der Zeit von 1980 bis 2000 haben nur zwei OECD-Länder, Deutschland und Griechenland, ein langsameres Wachstum beim Pro-Kopf-Einkommen verzeichnet als Frankreich.
Система кредитования находится в кризисном состоянии, поскольку банки с недостаточным объемом капитала отказываются от рискованных кредитных операций, а медленный рост ВВП и высокий уровень задолженности населения не способствуют росту потребности в кредитовании.
Es besteht eine Kreditverknappung, da Banken mit unzureichendem Eigenkapital keine Kredite an risikobehaftete Kreditnehmer vergeben wollen, während das niedrige Wachstum und das hohe Schuldenniveau der privaten Haushalte zugleich auf die Kreditnachfrage drücken.
Действительно, если уж на то пошло, слабость рынка труда США, низкие капитальные затраты и медленный рост доходов подавали противоречивые сигналы в начале лета, таким образом, рост в третьем квартале может быть более устойчивым.
Wenn überhaupt haben die Schwäche des US-Arbeitsmarktes, niedrige Investitionsausgaben und ein geringes Einnahmewachstum die Signale des Frühsommers, dass das Wachstum im dritten Quartal robuster ausfallen könnte, konterkariert.
Кажется, что обе страны в течение длительного периода установили медленный рост кредитов, что обуславливалось как необходимостью строгого финансового регулирования, так и тем фактом, что их экономики по-прежнему чрезмерно зависят от заемных средств.
Beide scheinen aufgrund notwendiger, strengerer Finanzregelung sowie aufgrund der Tatsache, dass ihre Ökonomien weiterhin zu stark fremdfinanziert sind, vor einer langen Periode des langsamen Kreditwachstums zu stehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung