Beispiele für die Verwendung von "местом" im Russischen mit Übersetzung "ort"

<>
Это было местом сломанных людей. Dies war ein Ort absoluter Zerbrochenheit.
И Балканы были потрясающим местом для начала. Der Balkan war ein großartiger Ort um damit zu beginnen.
И это было, было просто волшебным местом. Und es war, es war ein zauberhafter Ort.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов. Die alten Kolonialmächte haben Afrika lediglich als Ort zur Ressourcengewinnung betrachtet.
Инфраструктура является другим очевидным местом для расширения участия частного сектора. Infrastruktur ist ein anderer offensichtlicher Ort, wo man die Beteiligung des privaten Sektors fördern könnte.
Спальня, место где люди разделяют близость, где зарождается жизнь, стало местом битвы. Ein Schlafzimmer, ein Ort, wo Menschen intim miteinander werden, wo das Leben selbst empfangen wird, wurde zum Schlachtfeld.
Но Давос остается хорошим местом, чтобы получить представление о глобальном духе времени. Aber Davos bleibt ein guter Ort, um ein Gefühl für den globalen Zeitgeist zu bekommen.
Министерство внутренних дел (МВД) не является единственным местом, которое должно быть очищено. Das Innenministerium ist nicht der einzige Ort, der gesäubert gehört.
Это же место в свое время было местом преступлений, где грабили людей. Der selbe Platz war ein Ort voller Kriminalität, wo Leute ausgeraubt wurden.
Афганистан всегда был местом, где ни одна иностранная армия не могла оставаться надолго. Afghanistan war nie ein Ort, an dem sich ausländische Armeen lange halten konnten.
Альянс может и должен быть местом для обсуждения более широкого диапазона политических вопросов. Das Bündnis kann und sollte ein Ort werden, um über ein breites Feld politischer Fragen zu diskutieren und zu debattieren.
Сейчас, журнал "Тайм" называет город местом, где "происходит больше всего событий" в мире. Heute ist die Stadt laut Time der Ort, wo weltweit "am meisten los" ist.
Пока Ближний Восток является местом угнетения свобод, он остаётся источником экспорта стагнации, ненависти и насилия." Solange der Nahe Osten ein Ort bleibt, an dem die Freiheit nicht gedeiht, wird er ein Ort der Stagnation bleiben, der Verbitterung und der Gewalt, die jederzeit exportiert werden kann."
Я люблю называть нашу лабораторию самым холодным местом в Центральной Африке - и, наверное, так оно и есть. Ich nenne unser Labor gerne den kaeltesten Ort in Zentralafrika - und vielleicht ist es wahr.
Из того, что я видел на TED'e, я думаю, что это может быть идеальным местом для старта. Ausgehend von dem, was ich von TED gesehen habe, glaube ich, dass dies der ideale Ort ist um loszulegen.
Ни одна мера не сможет сделать больше, чтобы сделать мир менее опасным местом, чем существенное сокращение потребления нефти. Keine andere Einzelmaßnahme würde mehr dazu beitragen, die Welt zu einem sichereren Ort zu machen, als eine deutliche Verringerung ihres Ölverbrauchs.
Полость носа уникальна, поскольку является единственным местом, где клетки мозга (нейроны) подвергаются непосредственному воздействию со стороны окружающей среды. Die Nasenhöhle ist insofern einmalig, als dass sie der einzige Ort ist, an dem Gehirnzellen (Neuronen) direkt der Umgebung ausgesetzt sind.
Хотя у меня было мало времени на доклад, я надеюсь вы оценили то, что Маннахатта было особенным местом. Obwohl ich nur wenig Zeit für meinen Vortrag hatte, hoffe ich, dass Sie Mannahatta als einen besonderen Ort wahrnehmen konnten.
В прошлом году Индия, когда-то считавшаяся самым трудным местом в борьбе с полиомиелитом, была объявлена страной без полиомиелита. Letztes Jahr wurde Indien als poliofrei erklärt - ein Land, das einst als der schwierigste Ort zur Eindämmung von Polio bezeichnet wurde.
Почему он больше не является местом, где представители народа обсуждают важные вопросы и призывают к ответу представителей исполнительной власти? Warum ist es nicht mehr der Ort, an dem die Vertreter des Volkes wichtige Fragen debattieren und der Präsident Rechenschaft ablegen muss?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.