Sentence examples of "молчите" in Russian

<>
Молчите и узнайте, что я бог! Schweigt und erkennt, dass ich Gott bin!
И мы молчим о них. Und wir schweigen darüber.
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким. Sie saßen ihre Prozesse in völligem Stillschweigen ab, und winkten nur ab und zu Familie und Freunden zu.
Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха. Aber der Grund warum alle still geblieben sind ist, was ich die psychologische Angstgrenze nenne.
Не зная, что сказать, я молчал. Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.
Похоже, что сам Чавес молча, хотя и неохотно, признал, что в августе ожидается голосование по его отставке. Chávez selbst scheint die Durchführung des Volksentscheides im August inzwischen - wenn auch zögerlich - stillschweigend akzeptiert zu haben.
Она сделала знак, чтобы я молчал. Sie gab zu verstehen, dass ich schweigen sollte.
Не стыдно молчать, когда нечего сказать. Schäme dich nicht zu schweigen, wenn du nichts zu sagen hast.
Не зная, что сказать, я молчу. Da ich nicht weiß, was ich sagen soll, schweige ich.
Она подала мне знак, чтобы я молчал. Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.
В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать. In solchen Fällen dürfte es klüger sein zu schweigen als zu spekulieren.
Она молча вышла из комнаты и закрыла дверь. Sie ging schweigend aus dem Zimmer und schloss die Tür.
О чём нельзя говорить, о том надо молчать. Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
Европа хранит молчание в этом вопросе, и у нее всего одна цель: Europa schweigt zu dieser Frage und möchte nur noch eines, nämlich raus.
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать? Aber was kann die politische Klasse in Japan aus ihrem Schweigen aufschrecken?
На самом деле, говорить ничего не нужно, мы просто покажем вам слайды, молча. Eigentlich müssen wir gar nicht reden, wir zeigen euch einfach diese Folien und schweigen.
Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего на противоположной стороне стола. Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание. Frankreich, die ehemalige Kolonialmacht, die nach wie vor eine einflussreiche Kraft im Land darstellt, schweigt.
Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги. Angesichts der täglichen Attacken gegen Juden und Synagogen in Frankreich dürfen wir nicht schweigen.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки. Deshalb kann ich mich nicht schweigend zurücklehnen, während Europa blind in eine neue Beschwichtigungspolitik hineinstolpert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.