Beispiele für die Verwendung von "мрачная" im Russischen
Если Запад не сумеет понять, что реальной проблемой сегодня является ответ на подъем азиатской экономической мощи обновлением своей собственной, то нас ожидает мрачная перспектива неуклонного спада, прерываемого короткими моментами восстановления - до следующего финансового кризиса.
Wenn der Westen nicht begreift, dass die wirkliche Herausforderung heute darin besteht, auf die Steigerung der asiatischen Wirtschaftskraft zu reagieren, indem er seine eigene erneuert, so steht ihm die trübe Aussicht eines steten Abstiegs ins Haus, unterbrochen von kurzen Momenten der Erholung - bis zur nächsten Finanzkrise.
И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
Diese düsteren Aussichten sind jedoch weder eine Ausrede für Gleichgültigkeit noch ein Grund für Pessimismus.
И если задуматься над тем, что 80% мировой торговли продуктами питания сейчас контролируется лишь пятью корпорациями, это мрачная картина.
Und wenn man bedenkt, dass sich 80% des globalen Lebensmittelhandels von nur fünf multinationalen Korporationen kontrolliert wird, sehen wir ein düsteres Bild.
Картина не во всем мрачная, по иронии, сообщения о манипулировании новостями помогли подвигнуть политиков в некоторых странах создать лучшие и более осуществимые правила в этой области.
Das Bild ist aber nicht nur düster und ironischerweise hat die Berichterstattung über manipulierte Nachrichten dazu beigetragen, Politiker in manchen Ländern wachzurütteln, um für bessere und leichter durchzusetzende Bestimmungen zu sorgen.
Возможно, Обамой завладело мрачное заклинание военных?
War Obama in den düsteren Bann des Militärs gezogen worden?
Да, экономические новости были и остаются весьма мрачными.
Zwar sind und bleiben die Wirtschaftsnachrichten trübe.
Стратегические последствия для региона выглядят довольно мрачно.
Die strategischen Implikationen für die Region sind gleichermaßen düster.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
Es wird nicht einfach werden, diese Versprechen trotz der trüben wirtschaftlichen Aussichten Amerikas zu halten.
Есть некоторые положительные новости, однако общая картина мрачна.
Doch so düster der Gesamteindruck auch sein mag, es gibt auch gute Nachrichten.
Когда я был студентом здесь в Оксфорде в 1970-е гг, будущее мира казалось мрачным.
Während meiner Zeit als Student hier in Oxford in den 1970ern, sah die Zukunft der Welt trübe aus.
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые.
Einige dieser Abenteuer sind ein bisschen düster oder negativ.
В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов.
Die Haushalte sind mit Schulden beladen, während ihre Ersparnisse für die Rente schwinden und ihre Aussichten auf Arbeit trübe bleiben, und so haben sie nur einen Bruchteil der Steuersenkungen ausgegeben.
Будущее Боливии не окрашено исключительно в мрачные краски.
Boliviens Zukunft ist nicht unabänderlich düster.
Ситуация с долгосрочным ростом в США может оказаться особенно мрачной, поскольку администрация Обамы ведет страну к более европейским нормам материальной помощи и перераспределения дохода.
Das langfristige Wachstum in den USA könnte besonders trübe ausfallen, da die Regierung Obama das Land in Bezug auf Sozialleistungen und Umverteilung von Einkommen in Richtung eher europäischer Verhältnisse lenkt.
Но без роста долгосрочные перспективы ЕС выглядят мрачными.
Doch ohne Wachstum sind die langfristigen Aussichten der EU düster.
Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.
Die postmodernen Realitäten unserer düsteren Gegenwart machen die Moderne zum Spottobjekt.
Ливия, разумеется, может избежать мрачной перспективы поставторитарной гражданской войны.
Natürlich kann Libyen dem düsteren Ausblick auf einen post-autoritären Bürgerkrieg entkommen.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром.
Youngs düsteres Bild weist eine Furcht erregende Ähnlichkeit mit der Welt unserer Tage auf.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung