Beispiele für die Verwendung von "мыслей" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle241 gedanke198 kontext1 andere Übersetzungen42
Интересно, таким было течение ваших мыслей? Ich stelle mir vor, was in diesem Raum gerade passiert ist.
Итак, эта картинка изображает облако мыслей. Dieses hübsche Bild zeigt eine Sprechblase.
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей. Die europäischen Behörden sind in einer ähnlichen Geisteshaltung gefangen.
Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей. Optimismus wird manchmal als Glaube, als intellektuelle Einstellung charakterisiert.
Вы меняете своё поведение и меняется ход ваших мыслей. Man ändert seine Gewohnheiten und das verändert den Geist.
Гипноз мыслей о старении стоит на пути пропаганды лечения. Die pro-Alterungs Trance ist dafür verantwortlich, dass uns diese Dinge heute nicht mehr bewegen.
Но в сегодняшней ситуации несколько мыслей кажутся мне особенно важными. Aber einige Punkte erscheinen mir in der aktuellen Situation relevant.
Хотя я много путешествую, мой образ мыслей типичен для американки. Auch wenn ich viel herumgereist bin, denke ich doch noch immer wie eine Amerikanerin.
И помните, что плохое хорошо для тех, у кого апокалиптический образ мыслей. Und er erinnert daran, dass das Schlechte gut für jene mit apokalyptischer Mentalität ist.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей. Das Problem ist, dass die Globalisierung der Wirtschaft schneller vonstatten gegangen ist als die Globalisierung der Politik und der Geisteshaltungen.
Мы все работаем на маленьких ноутбуках и двигаем столы, чтобы поменять наш ход мыслей. Wir arbeiten alle an kleinen Laptops und versuchen, die Tische zu verschieben, um die Art, wie wir denken, zu verändern.
И насколько это отличается от образа мыслей, бытовавшего в Японии почти 20 лет назад? Wo ist da der Unterschied zur japanischen Denkweise von vor fast 20 Jahren?
в современном расчетливом образе мыслей мало места самопожертвованию для семьи, искусства, культуры и науки. In ihren modernen, berechnenden Köpfen ist wenig Platz für Opfer - ob für Familie, Kunst, Kultur oder Wissenschaft.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным. Bekannt wurde er als der "Bauernzar", obwohl er keinerlei Opposition gegen seine Vorstellungen duldete.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей. Leute erzählen mir ihr Leben, ihre Erinnerungen, ihre Sehnsüchte, und ich schaffe eine Gedächtnislandkarte.
Даже в стандартных ситуациях, к которым относится один из четырёх образов мыслей, сфера отношений может быть расширена. Obwohl es Standardsituationen gibt, in denen eine dieser Einstellungen angewendet werden kann, können sie ausgedehnt und erweitert werden.
Наше "Я" приносит субъективную оценку мыслей, и мы тогда лишь полностью в сознании, когда "Я" является частью разума. Das Selbst bringt die subjektive Perspektive in den Geist, und wir sind nur voll bewusst, wenn das Selbst im Geist ist.
Но вот одна мысль не даёт мне спокойно спать - одна из мыслей, которые не дают мне спокойно спать: Aber das hier hält mich nachts wach - eines der Dinge, die mich nachts wach halten.
Охотники-собиратели явно проходят через эту последовательность мыслей и часто нападают на соседей от страха, что те нападут первыми. Jäger und Sammler gingen explizit durch den gleichen Gedankengang und werden oft ihre Nachbarn ausrauben, aus Angst zuerst ausgeraubt zu werden.
Проект "Большая обезьяна" направлен на изменение нашего образа мыслей о человекообразных обезьянах и, в конечном итоге, обо всех животных. Das Projekt Menschenaffen ist bestrebt, die Art und Weise, in der wir Menschenaffen und in letzter Instanz Tiere im Allgemeinen wahrnehmen, zu ändern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.