Beispiele für die Verwendung von "мягко" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle204 weich121 sanft39 mild22 gelind6 andere Übersetzungen16
Он мягко направляет воздушный поток по комнате. Er treibt sanft diesen Luftstrom durch den Raum.
Мы берем донорский орган, отбракованный орган, и очень мягко очищаем его от всех клеток этого органа. Wir nehmen ein Spenderorgan, aussortierte Organe, und sehr milde Desinfektionsmittel, um damit alle Zellelemente aus diesen Organen zu entfernen.
Мягко говоря, не очень хорошо. Gelinde gesagt, ich schnitt nicht so gut ab.
и после лекции мистер Теслер мягко упрекнул меня, сказав: Und Herr Teszler kam danach mit sanftem Vorwurf auf mich zu und sagte:
К примеру, в прошлом месяце, когда было обнаружено, что американский Боинг 737, специально оборудованный для использования президентом Цзян Цземином, был напичкан десятками подслушивающих устройств, китайское правительство отреагировало на это достаточно мягко. Letzten Monat zum Beispiel hat die Nachricht, dass eine in Amerika hergestellte Boeing 737, die speziell für den Gebrauch von Präsident Jiang Zemin ausgerüstet war, mit Dutzenden von Abhörgeräten versehen war, der Regierung nur einen milden Kommentar entlockt.
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента. Dies ist, gelinde gesagt, keine beneidenswerte Lage, egal, wer der neue Präsident wird.
Одно и то же можно произнести разными словами, с разными интонациями, грубо или мягко. Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку. Die aktuelle US-Politik ist, gelinde gesagt, benebelt.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности". Gelinde gesagt haben einige dieser Schurken ihr Haltbarkeitsdatum wirklich überschritten.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах. Unser tägliches Leben befindet sich aber, gelinde gesagt, in einem außerordentlichen Zustand, sagen wir in einem Ausnahmezustand.
если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада. sollten Verbündete letzten Endes durch Volksaufstände an Macht verlieren, hätte sich ein derartiger Kompromiss den Interessen des Westens, gelinde gesagt, nicht als förderlich erwiesen.
"Мягкая сила" начинается с экономической мощи. Weiche Macht beginnt mit wirtschaftlicher Macht.
Незапятнанная совесть - самая мягкая подушка. Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
Мягкая весна превратилась в ужасно жаркое лето. Was als milder Frühling begann, wurde zu einem quälend heißen Sommer.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы. Die weiche Macht ist real, aber sie hat auch ihre Grenzen.
Твои губы мягкие как поверхность кактуса. Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.
К счастью, грипп в этом году был относительно мягким. Zum Glück war die diesjährige Grippe relativ mild.
До этого они все были мягкими, слабыми структурами. Davor gab es nur weiche, flockige Strukturen.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким. Ein turbulenter Flug mag angehen, solange er mit einer sanften Landung endet.
чтобы обеспечить себе голоса евреев в Нью - Йорке, они мягки по отношению к Израилю. um die Stimmen der Juden in New York zu sichern, verhalten sie sich mild gegenüber Israel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.