Beispiele für die Verwendung von "на вкус" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle23 andere Übersetzungen23
Женщина пробует на вкус хлеб. Die Frau probiert das Brot.
Эта вода солоноватая на вкус. Dieses Wasser ist ein bisschen salzig.
Это яблоко кислое на вкус. Dieser Apfel schmeckt sauer.
На вкус тоже не очень. Schmeckt auch nicht sehr gut.
Зато оно довольно приятное на вкус. Aber dafür schmeckt es lecker.
Или попробуйте на вкус этот звук. Oder versuchen Sie mal das hier:
на вкус и цвет товарищей нет. jeder nach seinem Geschmack.
на вкус очень горькая, как смола. Es ist dieser beißende, verkohlte Geschmack.
На вкус этот шоколад горько-сладкий. Diese Schokolade hat einen Geschmack zwischen süß und bitter.
На вкус и на цвет товарища нет. Jeder nach seinem Geschmack.
Вы собираетесь съесть лимон, а на вкус он как лимонад. Sie sind also gerade im Begriff, eine Zitrone zu essen, und jetzt schmeckt sie wie Limonade.
Он разнообразен, он хорош на вкус, на ощупь, он хорошо пахнет. Sie ist reichhaltig, schmeckt gut, fühlt sich gut an, riecht gut.
Например, у нас врожденная любовь к вкусу сладкого и негативная реакция на вкус горького. So lieben wir von Geburt an den Geschmack von Süß em, und lehnen den Geschmack von Bitterem ab.
"Потому что я знаю, что они полезные, и мне все равно, какие они на вкус". "Weil ich weiß, dass sie gesund sind, und mir egal ist, wie sie schmecken."
Его так легко раскрошить, но не надо бояться высунуть свой язык и попробывать его на вкус. Sie fällt so leicht in sich zusammen, aber habe keine Angst die Zunge rauszustrecken und sie zu schmecken.
Магазин рядом с домом может использовать Интернет, чтобы точнее подбирать ассортимент своих товаров на вкус своих клиентов. Örtliche Läden könnten das Internet dazu nutzen, ihre Warenauswahl dem Kundengeschmack noch präziser anzupassen.
Искусство не имеет ничего общего со вкусом, искусство существует не для того, чтобы его пробовали на вкус. Kunst hat mit Geschmack nichts zu tun, Kunst ist nicht da, dass man sie schmeckt.
Каждое отличается на вкус и не обязательно смешивается с другими, но все они лежат на одном подносе. Jedes von ihnen schmeckt anders und lässt sich nicht notwendigerweise mit dem nächsten kombinieren, doch alle gehören auf denselben Teller.
Если вы будете смотреть на молекулы глюкозы пока не ослепнете, вы не поймете почему они сладкие на вкус. Sie können sich Glukose-Moleküle angucken bis Sie erblinden, würden Sie nicht sehen, warum sie süß schmecken.
Фермеры знают, что должны производить продукцию, которая нравится потребителям, как на вкус, так и за способ ее производства. Die Bauern wissen, dass sie ein Produkt liefern müssen, dass den Verbrauchern gefällt, sowohl in geschmacklicher Hinsicht als auch in der Anbauweise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.