Beispiele für die Verwendung von "на запад" im Russischen

<>
и двигаться с востока на запад. Sie begannen ihre Flucht von Osten nach Westen.
Этот учебный план, экспортируемый на запад благодаря огромным Саудовским субсидиям, весьма напичкан обвинениями против неверующих и призывает к джихаду. Dieses mittels saudischer Fördergelder gen Westen exportierte Curriculum ist stark mit Anklagen gegen die Ungläubigen und Rufen nach dem Dschihad durchsetzt.
Практически все нефтепроводы в регионе идут на запад. Fast alle Ölpipelines in der Region verlaufen nach Westen.
Европе жизненно необходимо присоединиться к данной "большой игре" за влияние и направить политическую ориентацию Казахстана на запад. Es ist von entscheidender Wichtigkeit, dass Europa bei diesem "großen Gerangel" um Einfluss mitmacht und Kasachstans politische Orientierung nach Westen verschiebt.
Когда Америка начала свое экспансию на Запад, мы не стали делать больше повозок, мы построили железные дороги. Als sich Amerika nach Westen ausdehnte, haben wir nicht mehr Güterzüge gebaut, sondern mehr Gleise.
После двух столетий, на протяжении которых Европа и Америка были монополистами глобальной экономической деятельности, Запад сейчас отстает от остального мира в производстве, торговле и инвестициях. Nach zwei Jahrhunderten, in denen Europa und Amerika die globale Wirtschaftsaktivität monopolisierten, wird der Westen nun in Produktion, Herstellung, Handel und bei den Investitionen vom Rest der Welt überholt.
Многие бежали на Запад, включая патриарха церкви. Viele von ihnen, darunter der Kirchenpatriarch, flohen in den Westen.
Она посылала молодых людей получать образование на Запад. Es sandte junge Leute in den Westen, um eine Ausbildung zu erwerben.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. Aber nun verlagerte sich die Angst vor der Globalisierung in den Westen.
Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад. So viele Leute gaben auf, was sie taten.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими. Tatsächlich ist das geschätzte Ausmaß der potenziellen Ost-West-Migration eher klein.
Воплотил Шеварднадзе и мечту Грузии стать мостом на Запад для транспорта и энергоресурсов. Schewardnadse nährte auch Georgiens Wunschtraum, eine Transport- und Energiebrücke in den Westen zu sein.
Один из факторов состоит в том, что центр гравитации Северной Америки передвигается на запад. Ein Grund ist sicher das Ausmaß, zu dem sich das Interesse Nordamerikas weiter westwärts verlagert.
Сегодня Турция, подобно Янусу, является вратами и дверьми, открывающими путь на восток и на запад. Die heutige Türkei mit ihrer janusartigen Geografie eröffnet dem Osten und dem Westen Türen und Tore.
или "Куда идет Турция?", намекая на то, что Турция изменила своему внешнеполитическому курсу на Запад. - um damit die Annahme zu unterstreichen, dass die Türkei ihre außenpolitische Achse vom Westen abgewandt hatte.
Другой консорциум начал строить многомиллиардный нефте- и газопровод из Азербайджана через Грузию в Турцию и на Запад. Ein anderes Konsortium begann mit dem Bau einer Milliarden Dollar teuren Öl- und Gaspipeline von Aserbaidschan durch Georgien in die Türkei und in den Westen.
Бывшие специалисты, участвовавшие в программе по созданию ядерного оружия в Ираке, сбежавшие из Багдада на Запад, подтвердили это. Ehemalige, in den Westen geflohene Experten des irakischen Atomwaffenprogrammes bestätigten dies.
Поскольку путешествия на Запад были жестко ограничены, туристические агентства того времени в основном продавали туры в страны социалистического блока. Die Reisebüros verkauften damals vor allem lediglich Reisen in die sozialistischen Ostblockländer, in den Westen durften damals nur Auserwählte.
Независимо от того, любят ли грузины своего нынешнего президента Михаила Саакашвили или нет, они тоже хотят идти на Запад. Egal, ob die Georgier den georgischen Präsidenten Micheil Saakaschwili mögen oder nicht, auch sie wollen sich dem Westen annähern.
Две трети азиатского экспорта до сих пор идёт на Запад, а торговля между развивающимися странами составляет лишь 20% мирового оборота. Nach wie vor gehen zwei Drittel der asiatischen Exporte in den Westen, und auf den Handel zwischen den Ländern der Südhalbkugel entfallen gerade mal 20% des globalen Umsatzes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.