Beispiele für die Verwendung von "набивать трубку" im Russischen
Кстати, если пациент потом уходит, и его мать из соседней комнаты звонит ему - и он поднимает трубку, то он говорит:
Übrigens, wenn dieser Patient nun von seiner Mutter aus dem Nebenzimmer angerufen wird, dann nimmt er ab und sagt:
Он поднимал трубку и ожидал, что я наберу ему номер.
Er hielt den Hörer und erwartete von mir, für ihn zu wählen.
И теперь что можно попробовать с пациентом А, и мы на самом деле провели клинические исследования, и это сработало, вы можете продлить колоноскопию пациента А, оставив трубку внутри, но не двигая ее слишком сильно.
Nun, was man mit Patient A machen könnte, und wir haben tatsächlich klinische Experimente durchgeführt, und es ist gemacht worden, und es funktioniert, man könnte eigentlich die Darmspiegelung von Patient A verlängern indem man einfach den Schlauch drin lässt ohne zu sehr an ihm zu rütteln.
Я повесил трубку и закрыл лицо руками, и я кричал, знаете, таким безмолвным криком.
Ich habe aufgehängt und habe mein Gesicht in den Händen vergraben und habe diesen lautlosen Schrei losgelassen.
Вы можете поднять трубку - и услышите гудок, но он ненастоящий.
Man kann auch den Hörer abheben und ein Freizeichen hören, aber dieses ist nicht echt.
Теперь, чтобы сделать это, мы должны суметь ввести камеру и инструменты внутрь вместе через одну маленькую трубку, как та, что вы видели в ролике о лапароскопии.
Nun, um das zu erreichen, müssen wir eine Kamera und die Instrumente gemeinsam durch eine schmale Röhre einführen können, wie die Röhre, die Sie in dem Laparoskopie-Video sehen konnten.
Я тогда начать думать, а можно ли сделать операцию и присоединить механизм шунтирования сердца, всадив трубку мне в артерию, в результате чего я буду как бы не дышать, пока кровь мне будут наполнять кислородом.
Dann dachte ich, dass es vielleicht möglich wäre, einen Herzlungen-Bypass zu verwenden, mir in einer Operation einen Schlauch in meine Schlagader einsetzen zu lassen und dann so tun als ob ich nicht atmete, während sie Sauerstoff in mein Blut leiteten.
Скорее всего, вы просто будете разговаривать с автоответчиком, который снимает трубку и потом докладывает:
Nun, zufällig habe ich einen Automaten, der abnimmt, und sagt:
Но когда мы, с видимым интересом, снимали трубку, гудок можно было услышать, в среднем со второго разу.
Aber die Hälfte der Zeit, als wir mit erwartungsvollem Blick den Hörer abnahmen, gab es kein Freizeichen.
Наконец, весь номер набран, я прислушиваюсь к телефону, мой коллега снимает трубку и говорит мне:
Schließlich hatte ich die ganze Nummer gewählt und ich lausche in das Telefon und mein Kollege nimmt den Hörer ab und er sagt zu mir:
Однажды он увидел человека в халате, курившего трубку, и понял, что это он сам и есть.
Einmal sah er einen Mann im Bademantel, der eine Pfeife rauchte, und erkannte, dass er sich selbst sah.
Им пришлось заинтубировать пациентку, поместив интубационную трубку в её горло и подключить её к аппарату искусственной вентиляции легких.
Sie musste intubiert werden, sie steckten ihr einen Schlauch in den Hals und beatmeten sie mechanisch.
Он не брал трубку, поэтому я послал ему письмо по электронной почте.
Da er nicht ans Telefon gegangen ist, habe ich ihm eine Mail geschickt.
Подождите минутку, не вешайте трубку, пожалуйста.
Bitte warten Sie einen Moment und legen Sie nicht auf.
Полицейские говорят, что у них есть видео, в котором, по-видимому, показано, как мэр Роб Форд курит трубку с "крэком".
Die Polizei gibt an, sie sei im Besitz eines Videos, auf dem angeblich zu sehen sei, wie Bürgermeister Rob Ford eine Crack-Pfeife rauche.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung