Beispiele für die Verwendung von "наблюдателей" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle196 beobachter160 betrachter3 andere Übersetzungen33
Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей. Kasachstan hat die Kritik verdient, die es sich von westlichen Wahlbeobachtern eingehandelt hat.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей. Wir befürchteten, dass die Wahlen ohne unsere Wahlbeobachter stattfinden würden.
Зетам "Большая восьмерка" стала практиковать приглашение пяти наблюдателей из развивающихся стран. Im weiteren Verlauf führte die G8 die Gepflogenheit ein, fünf Gäste aus den Schwellenländern einzuladen.
Второй проблемой для регуляторов, наблюдателей и, по сути, агентств по оценке кредитоспособности были недостаточные ресурсы. Ein zweites Problem für Regulierer, Aufsichtsorgane und sogar Rating-Agenturen waren knappe Ressourcen.
Принятие принципа ротации власти, основанной на свободных, честных выборах с контролем со стороны международных наблюдателей; Akzeptanz des Prinzips der Herrschaftsrotation auf der Grundlage freier, gleicher und international überwachter Wahlen;
За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. In den vergangenen drei Jahren wurden über 30 kolumbianische Überwacher von Menschenrechten ermordet oder sind einfach verschwunden.
Со стороны наблюдателей, Европейский Союз и папа римский Франциск предупредили, что никакое "военное решение" не применимо для Сирии. Am Rande warnten die Europäische Union und Papst Franziskus, dass in Syrien keine "militärische Lösung" möglich sei.
Поражение подтолкнуло Клауса и Земана к попыткам установления контроля над Чешским телевидением посредством введения в совет наблюдателей своих сторонников. Die Niederlage veranlasste Klaus und Zeman dazu, einen Versuch zur Steuerung des tschechischen Fernsehens zu unternehmen und es durch Besetzung des Aufsichtsrates mit eigenen Sympathisanten zu kontrollieren.
Противопоставляя храбрость своих бойцов и "комфортную" жизнь мусульманских наблюдателей, Аль-Каида стремиться придать больше сплоченности борцам за свои идеи в Ираке. Indem die Organisation den Mut und Einsatz der Kämpfer gegenüber der "Bequemlichkeit" der muslimischen Zuschauer hervorhebt, versucht sie, mehr Kämpfer für ihre Sache im Irak zu gewinnen.
Однако этот аргумент был очень быстро опровергнут, когда союз судей заявил, что он поддерживает присутствие наблюдателей из числа представителей гражданского общества. Diesem Argument wurde jedoch sofort die Grundlage entzogen, als die Richtervereinigung ihre Unterstützung der zivilen Wahlbeobachter bekannt gab.
Существенным является также полный и беспрепятственный доступ международных наблюдателей для наблюдения за проведением выборов в следующем году и референдума в 2011 году. Zudem ist der vollständige und ungehinderte Zugang internationaler Wahlbeobachter zur Überwachung der Wahlen im nächsten Jahr und des Referendums 2011 überaus wichtig.
Финансовые рынки и институты с обширной географией нуждаются в глобальном макро-пруденциальном регуляторе, а не в каком-то плохо организованном колледже наблюдателей. Finanzmärkte und Institutionen mit globalem Einfluss brauchen globale und höchst vorsichtige Aufsichtsbehörden, nicht nur ein unverbindliches Kollegium von Aufsichtspersonen.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи - они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней. Diese Übergangsregierung, so Qadri, sollte Technokraten, ehemalige Militäroffiziere und Richter umfassen - und könnte länger als die verfassungsmäßig zulässigen 90 Tage im Amt bleiben.
Иран всегда заявлял о том, что продолжит соблюдать обязательства и откроет свои двери для наблюдателей, в качестве члена сообщества нераспространения ядерного оружия. Die Iraner haben stets gesagt, dass sie ihren Verpflichtungen weiterhin nachkommen und als Mitglieder des Vertrages über die Nichtverbreitung ihre Tore für Kontrollen öffnen werden.
Порядка 6000 местных наблюдателей прошли обучение, чтобы осуществлять наблюдение за ходом выборов, и тысячи корреспондентов со всего мира съезжаются в страну на этой неделе. Auf diese Wahl bereiten sich 6000 nationale Wahlbeobachter vor und Hunderte ausländische Journalisten strömen diese Woche nach Ägypten.
В течение предстоящих нескольких недель внимание международной прессы, международных наблюдателей за процессом выборов и сторонников терпимости во всем мире могло бы существенно изменить дело. In den kommenden Wochen könnte die Aufmerksamkeit von internationaler Presse, internationalen Wahlbeobachtern und Toleranzbefürwortern weltweit einen entscheidenden Unterschied machen.
ООН говорит о том, что прежде чем принять какие-либо действия, организацию должны пригласить в страну, как в случае посылки международных наблюдателей за выборами. Die UNO zieht sich auf den Standpunkt zurück, dass man von einem Land eingeladen werden müsste, bevor man gewisse Maßnahmen ergreifen kann, wie beispielsweise die Entsendung von offiziellen Wahlbeobachtern.
Режим в ответ заявляет, что любой осуществляемый извне надзор, явится вмешательством в суверенитет Египта, а присутствие любых местных наблюдателей будет выражением сомнения в честности судей. Das Regime kontert, dass jegliche Überwachung durch ausländische Personen eine Verletzung der ägyptischen Souveränität und nationale Wahlbeobachter ein Affront gegen die Integrität der Richter wären.
Мои опасения по поводу легитимности этих выборов еще более усиливаются из-за вмешательства милиции Мугабе, которая запретила МДП разместить своих наблюдателей на 52% избирательных участках. Ich zweifele die Rechtmäßigkeit des Wahlergebnisses weiterhin an, weil Mugabes Milizen es bei 52% der ländlichen Wahllokale verhindert haben, dass die MDC Wahlbeobachter stellten.
Президент Джордж Буш заявил, что он будет "работать совместно с иракцами для выработки такого способа проведения суда [над Саддамом Хусейном], чтобы он удовлетворил международных наблюдателей". Präsident George W. Bush erklärte, dass man ,,mit den Irakern ein Gerichtsverfahren für Saddam Hussein konzipieren würde, das jeder internationalen Prüfung standhält".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.