Beispiele für die Verwendung von "наблюдателями" im Russischen mit Übersetzung "beobachter"
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Die Wahlen waren von allen internationalen Beobachtern unisono als ehrlich und fair bewertet worden.
То, что Таксин владеет футбольным клубом Манчестера, не учитывается наблюдателями за пределами Таиланда и Азии.
Für Beobachter außerhalb Thailands und Asiens mag es nicht allzu bedeutsam sein, dass Thaksin Eigentümer des Fußballclubs Manchester City ist.
И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса - это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями.
Die erste zu befolgende Norm ist ein verifizierbares Verfahren, das auch internationalen Beobachtern offen steht.
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями.
Trotz Beschwerden der katholischen Bischofskonferenz, der Handelskammern und politischer Parteien, weigerte sich die Oberste Wahlbehörde eine Neuauszählung der Stimmen oder eine Prüfung durch unparteiische Beobachter vornehmen zu lassen.
К тому времени, как страсти поутихли, было убито более 1500 человек, более 400 000 оказались перемещены, а результаты прошедших выборов не были признанны наблюдателями, и были расценены сфальсифицированными.
Als sich die Lage beruhigte, waren über 1500 Menschen getötet worden und über 400.000 geflohen - nach einer Wahl, die Beobachter als manipuliert betrachten.
приблизительно 20% по подсчетам независимых наблюдателей.
ungefähr 20% schätzen unabhängige Beobachter.
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю.
Dem außenstehenden Beobachter erscheinen diese Punkte als durchaus annehmbar.
Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох.
Die Revolten selbst erwischten erfahrene Beobachter und sogar arabische Führer auf dem falschen Fuß.
Некоторые наблюдатели связывают ускорение революции с Твиттером и "Wikileaks".
Einige Beobachter führen die Beschleunigung der Revolution auf Twitter und WikiLeaks zurück.
Как заметил Стэн Коллендер, известный наблюдатель американского федерального бюджета:
Stan Collender, allseits respektierter Beobachter der Entwicklung des US-Bundeshaushalts, hat dazu Folgendes angemerkt:
Все это не новость для большинства международных наблюдателей за Китаем.
Für die meisten internationalen Beobachter Chinas ist nichts davon neu.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления.
Für unabhängige Beobachter kommt diese düstere Prognose des Ministeriums nicht überraschend.
Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений.
Viele Beobachter sind deshalb skeptisch, was die Möglichkeit eines echten politischen Umbruchs angeht.
Злобные наблюдатели обвиняют ее в популистских затратах на общественные нужды.
Böswillige Beobachter meinen, dass wohl sie aufgrund ihrer Politik der populistischen Sozialausgaben für diese Preisentwicklungen verantwortlich sei.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие.
Pessimistische Beobachter prognostizieren eher einen Pendelausschlag in Richtung Einschränkung der Freiheit als einen Zustand des liberalen Gleichgewichts.
Но немногие наблюдатели считают, что БДП вела бы себя иначе.
Doch glauben wenige Beobachter, dass sich die BJP anders verhalten hätte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung