Beispiele für die Verwendung von "наблюдают" im Russischen
Übersetzungen:
alle227
beobachten154
überwachen22
sich beobachten11
sich überwachen11
beobachtbar4
kontrollieren3
sich kontrollieren2
wachen2
observieren1
sich wachen1
andere Übersetzungen16
Миротворцы ООН наблюдают за ситуацией здесь более 45 лет.
Die UN-Friedenstruppen haben über 45 Jahre lang gewacht.
Сегодня японские спутники - шпионы тщательно наблюдают за ядерным комплексом Северной Кореи.
Zurzeit observieren japanische Spionagesatelliten sehr genau Nordkoreas nukleare Standorte.
Мэри чувствует, что инопланетяне наблюдают за ней.
Marie fühlt, dass die Außerirdischen sie beobachten.
Мэри чувствует, что пришельцы наблюдают за ней.
Marie fühlt, dass die Außerirdischen sie beobachten.
и эти люди не знают, что за ними наблюдают или их оценивают.
Diese Menschen wissen nicht, dass sie beobachtet oder befragt werden.
Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Sie beobachten ihre eigene Gehirnregung und sie programmieren die Gehirnbahn, die ihren Schmerz verursacht.
Развивающиеся страны наблюдают, как заемная власть инвесторов нарушает процесс ценообразования в развитых странах, страдающих от кризисных явлений.
Die Schwellenländer haben beobachtet, wie die geballte Macht der Investoren den Preisbildungsprozess in krisengeplagten Industrieländern verzerrt hat.
Действительно, как могут врачи объяснить и контролировать болезнь без общего для всех названия явления, которое они наблюдают?
Wie auch sollten Ärzte Erkrankungen erklären und beherrschen ohne eine gemeinsame Sprache für die von ihnen beobachteten Phänomene?
Европа и весь мир также наблюдают за тем, как Китай решает внутренние вопросы, связанные с соблюдением прав человека.
Auch Chinas nationaler Umgang mit der Frage der Menschenrechte wird von Europa und der Welt beobachtet.
В то же самое время они наблюдают, ощущают, и испытывают свободу аполлонической или платонической духовности игры, идущей на поле.
Zugleich beobachten, erkennen und erfahren sie die Freiheit der apollinischen oder platonischen Spiritualität des Spiels, das auf dem Platz abläuft.
Отметка на барометре напряжения, за которым внимательно наблюдают эксперты - LIBOR-OIS (Внезапный Индексированный Своп) - заметно упала со своих стратосферических кризисных показателей.
Das von den Experten am genauesten beobachtete Stressbarometer, der LIBOR-OIS (Overnight Indexed Swap) Spread, ist gegenüber seinen himmelhohen Krisenwerten wesentlich gefallen.
Они наблюдают за совещанием после инсценировки судебного заседания, чтобы проконсультировать своих клиентов, какую стратегию выбрать на суде для получения желаемого результата.
Sie beobachten Beratungen nach Schauprozessen so dass sie ihre Klienten beraten können, wie sie ihre Strategie anpassen können um das gewünschte Prozessergebnis zu erreichen.
Американские самолеты и спутники наблюдают за Северной Кореей днем и ночью, и самое чувствительное оборудование по сбору разведданных сканирует границы между двумя Кореями.
Nordkorea wird Tag und Nacht von amerikanischen Flugzeugen und Satelliten beobachtet, und an der Grenze zwischen den beiden koreanischen Staaten steht modernstes Spionagegerät.
США наблюдают за уменьшением бюджета на оборону в Европе, которое сопровождается появлением новых и ненужных командных структур, просто дублирующих командную структуру, существующую внутри НАТО.
Die USA beobachten schrumpfende europäische Verteidigungshaushalte in Verbindung mit einer neuen und unnötigen Befehlsstruktur, welche die Befehlsstruktur der NATO lediglich verdoppelt.
Они рисовали картинки того, что они наблюдают своими глазами, с помощью технологий, будь то телескоп или микроскоп, а также того, о чем они думают.
Sie haben Bilder davon gemacht, was sie mit Ihren Augen durch Apparate wie Teleskope und Mikroskope beobachteten, und außerdem über die Dinge, über die sie nachdachten.
Многие другие центральные банки нервно наблюдают за ситуацией, хорошо осознавая, что вскоре они могут оказаться в таком же положении, поскольку мировая экономика продолжает идти на спад, а штрафные процентные ставки по всем долгам продолжают расти.
Viele andere Zentralbanken beobachten die Situation nervös und sind sich vollkommen darüber im Klaren, dass sie sich bald selbst in derselben Lage befinden könnten, wenn die Weltkonjunktur weiter zurückgeht und die Verzugszinsen auf alle Schuldenarten weiter steigen.
И, наконец, существует более активный способ - насколько я знаю, о нём ещё будут сегодня говорить, - когда люди по всему миру участвуют в создании вики-сайтов, фотографируют, наблюдают за выборами и загружают информацию, так что её можно объединить для понимания социальных процессов и явлений.
Oder das kann aktiver sein - wie ich weiß werden kommende Vortragende heute auch darüber sprechen - wo Leute global vielleicht bei Wikis mitmachen, oder fotografieren, oder Wahlen beobachten und Informationen hochladen, so dass wir sie sammeln können, um soziale Prozesse zu verstehen, und soziale Phänomene.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung