Beispiele für die Verwendung von "наверняка" im Russischen

<>
Эти вопросы наверняка задает себе Аксель Вебер. Das sind die Fragen, die sich Axel Weber sicher jetzt schon stellt.
Ответ почти наверняка должен прийти из Америки. Ziemlich sicher wird die Antwort darauf aus Amerika kommen.
Вы все, наверняка, видели такую замедленную съемку, Sie haben sicher alle schon Zeitraffervideos gesehen.
Ответ на первый вопрос почти наверняка будет отрицательным. Die erste Frage kann fast sicher mit nein beantwortet werden.
Но и это почти наверняка лучше, чем экономический спад. Doch ist selbst das sicher besser als eine Depression.
Алекс Вебер наверняка не подозревал, что ему выпадет эта роль. So hatte es sich Axel Weber sicher nicht gedacht.
Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм. Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch.
Что, как кто-нибудь здесь наверняка знает, означает "Как дела, парни?" das, wie jemand hier ganz sicher weiß, "Was geht, Leute?"
и я знаю, обращаясь к этой публике, вы наверняка сделаете что-нибудь. Und so, wie ich Sie einschätze, bin ich sicher, dass Sie dann bestimmt etwas dagegen unternehmen werden.
Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии. Es scheint fast sicher, dass die nächste allgemeine Wahl keiner einzelnen Partei zu einer parlamentarischen Mehrheit verhelfen wird.
и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду. und es gibt sicher jede Menge Gegner und Verbündete, die versuchen werden, zwischen ihnen Unfrieden zu sähen.
Любое дальнейшее восстановление в экономике США практически наверняка вызовет оживление в инвестиционной активности. Jede zukünftige Erholung der US-Wirtschaft wird fast sicher zu einer Belebung der Investitionstätigkeit führen.
Наверняка он думал, что я возьму книгу или футболку, но я нашел надувную овцу. Ich bin mir sicher, er dachte, ich würde ein Buch oder ein Shirt nehmen, aber ich fand ein aufblasbares Schaf.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран. Man ging davon aus, dass am Ende eines solchen Verfahrens fast sicher ein Geschäftsführender Direktor aus einem Schwellenland stehen würde.
Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы. Damit wären ziemlich sicher ein beträchtlicher wirtschaftlicher Einbruch und hohe Arbeitslosigkeit verbunden.
По другую сторону этой пандемии, почти наверняка, скрывается другая проблема - и, потенциально, намного серьезнее. Jenseits dieser Pandemie lauert sicher schon die nächste, und zwar potenziell gefährlichere Pandemie.
Более низкое долговое бремя наверняка бы помогло Японии бороться с замедлением темпов своего экономического роста. Eine geringere Schuldenlast würde Japan sicher dabei helfen, mit seiner Konjunkturflaute zurechtzukommen.
Если у человека нет мобильного телефона, то он почти наверняка знает, у кого он есть. Wenn man kein Handy hat, kennt man ziemlich sicher jemanden, der eines besitzt.
Отсюда следует, что Проди почти наверняка будет лишён своего главного инструмента, способного дисциплинировать его неуправляемую коалицию. Somit wird Prodi fast sicher auf sein bestes Mittel verzichten müssen, die Disziplin in seiner aufsässigen Koalition herzustellen.
И он их открывал, разбирал, показывал внутреннее устройство - которое многие из нас наверняка принимают как должное. Und er machte sie auf, entfernte die Schrauben und enthüllte das Innenleben - welches einige von uns, da bin ich mir sicher, für selbstverständlich halten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.