Ejemplos del uso de "назначать на должность" en ruso

<>
Причина, как я думаю, заключается в том, что такое сильное стремление американских президентов вновь назначать на должность председателей ФРС из оппозиционной партии тесно связано с одной или двумя вещами, которые ищет президент: Der Grund, warum amerikanische Präsidenten so bereitwillig die Fed-Chefs der Gegenpartei in deren Amt bestätigen, ist eng mit einem von zwei Dingen verbunden, nach denen ein amerikanischer Präsident strebt:
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами. Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten.
я устроилась на должность научного ассистента. Ich machte mich auf den Weg zu einem Job als Forschungsassistentin.
Но по мнению либерала, похоже, что собака номинируется на должность у республиканцев. Doch für einen Linksliberalen klingt es so als ob dieser Hund sich um eine Kandidatur für die Republikaner bewirbt.
Я помню, как в 1990 году, когда я заканчивала колледж, я была одним из соискателей на должность в отделе продаж первого пятизвёздочного отеля в Пекине - Ich erinnere mich an das Jahr 1990, als ich meinen Universitätsabschluss machte, ich bewarb mich um einen Job in der Verkaufsabteilung des ersten Fünf-Sterne-Hotels in Peking.
Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной. Also gab ich mir den Titel des TED Hüters aus einem Grund, und ich verspreche Ihnen hier und jetzt, dass die Kernwerte, die TED so besonders machen, nicht geändert werden.
Отвечая на вопрос, вернулся ли бы он на должность премьер-министра, Блэр, по сообщению лондонской Evening Standard, сказал: Auf die Frage, ob er gerne in das Amt des Premierministers zurückkehren würde, wurde Blair vom Evening Standard aus London mit den Worten zitiert:
К сожалению, выбору нужного человека на должность, кажется, снова мешает политика. Anstatt den besten Mann oder die beste Frau für diesen Job zu holen, wird sich wohl leider das übliche politische Verfahren durchsetzen.
Нестор Киршнер, муж Кристины и действующий президент Аргентины, не хотел вновь баллотироваться на должность президента, несмотря на то, что закон это ему разрешает и избиратели отдают больше предпочтения ему, а не ей. Néstor Kirchner, Cristinas Gatte und derzeitiger argentinischer Präsident, wollte nicht noch einmal kandidieren - obwohl er es gesetzlich gedurft hätte und trotz der Tatsache, dass die Wähler ihn seiner Frau vorzogen.
В январе 2001 года Во Хи Лай, в то время мэр Даляня, был выдвинут на должность руководителя провинции Ляонин. Im Januar 2001 wurde der damalige Bürgermeister von Dalian, Bo Xhi Lai, zum Regierungschef der Provinz Liaoning ernannt.
Но это неправильно, потому что самым, возможно, важным моментом в недавней китайской истории бума и трансформации было назначение в 1998 г. Чжу Жунцзи на должность премьер-министра государственного совета, которую некогда занимал Дэн Сяопин. Aber das ist falsch, denn der vielleicht wichtigste Moment in der jüngsten Boom- und Wandlungsgeschichte Chinas war die Ernennung von Zhu Rongji (man spreche "Dschu Rong-Dschieh") 1998 als Vorsitzender des Staatsrates, einer Position, die einst auch Deng Xiaoping innehatte.
Вот некоторые вопросы - с некоторыми намеками на правильный и неправильный ответы - которые оно должно задать любому предложенному кандидату на должность президента Банка, в том числе кандидату Буша, Роберту Зоеллику: Im Folgenden einige der Fragen - mit einigen Hinweisen auf richtige und falsche Antworten -, die sie jedem vorgeschlagenen Kandidaten für die Präsidentschaft der Weltbank stellen sollte, einschließlich des von Bush benannten Robert Zoellick:
Более того, назначение женщины северо-африканского происхождения на должность министра юстиции сделало это явным с самого начала. Dies hat zudem die Ernennung einer Frau nordafrikanischer Abstammung zur Justizministerin von Anfang an deutlich gemacht.
Да что там - на прошлых всеобщих выборах, состоявшихся в Индии в 2004 г., победила женщина католического вероисповедания с итальянскими корнями (Соня Ганди), уступившая своё место сикху по национальности Манмохану Сингху, которого на должность премьер-министра утвердил мусульманин - президент Абдул Калам, - и всё это в стране, 81% населения которой составляют индусы. Tatsächlich war die Siegerin der letzten allgemeinen Wahlen in Indien eine Frau italienischer Herkunft und römisch-katholischen Glaubens (Sonia Gandhi), die einem Sikh (Manmohan Singh) Platz machte, der als Ministerpräsident von einem Muslim (Präsident Abdul Kalam) ins Amt eingeführt wurde - und dies in einem Land, in dem 81% der Bevölkerung Hindus sind.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет. Diese Entwicklung legt nahe, dass es für einen US-Präsidenten bemerkenswerter ist, einen von der Gegenpartei nominierten Fed-Chef nicht wieder einzusetzen, als jemanden erneut zu berufen, der dies wünscht.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. Die Geschichte, wie meine Ernennung zum Mitglied der Europäischen Kommission im letzten Herbst abgelehnt wurde, ist leider nur zu gut bekannt.
Поиск кандидатуры на должность нового директора-распорядителя МВФ является хорошим напоминанием о несправедливости сегодняшних международных организаций. Die Suche nach einem neuen Chef für den IWF bringt uns zu Bewusstsein, wie inadäquat die internationalen Institutionen von heute sind.
После пятилетнего "пробела", он был переизбран на должность Президента. Nach einer fünfjährigen Unterbrechung gewann er jedoch die Wiederwahl als Präsident.
Но говорить о нём как о лучшем кандидате на должность в МВФ можно лишь с натяжкой. Es würde jedoch zu weit führen zu behaupten, er sei der beste Kandidat für die Position beim IWF.
Что заставило Барака Обаму пригласить свою бывшую соперницу Хиллари Клинтон на должность государственного секретаря, чтобы стать лицом и голосом его внешней политики, его эмиссаром в мире? Was hat Barack Obama bewogen, seine frühere Widersacherin Hillary Clinton zu seiner Außenministerin zu machen, dem Gesicht und der Stimme seiner Außenpolitik, seiner Emissärin gegenüber der Welt?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.