Exemples d'utilisation de "назначением" en russe

<>
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена. Es überrascht nicht, dass sich das Europäische Parlament damit allenthalben Hohn und Spott zuzog, besonders nachdem die Ernennung von Mersch schließlich bestätigt wurde.
Каждый из них показывает, что есть возможность построить и укрепить характер и сохранить верность профессии её действительной миссии, тому, что Аристотель называл истинным назначением. Jedes von ihnen zeigt, dass es möglich ist, auf dem Charakter aufzubauen und ihn zu fördern und einen Beruf getreu seiner eigentlichen Berufung zu wahren - was Aristoteles den eigentlichen Zweck nannte.
В первые недели жизни ЕЦБ, после образования в июне 1998 года, я получил письмо от Нобелевского лауреата Мильтона Фридмана, который поздравлял меня с моим назначением в качестве члена Исполнительного комитета, назвав его "неосуществимой работой". In den ersten Wochen nach Gründung der EZB im Juni 1998 erhielt ich einen Brief des mittlerweile verstorbenen Nobelpreisträgers Milton Friedman, der mir zu meiner Ernennung als Mitglied des EZB-Direktoriums gratulierte - und diese Aufgabe als "unmöglichen Job" bezeichnete.
Они не должны спешить с назначением судей в суд, который, по большей части, все еще находится в стадии разработки. Man sollte bei der Nominierung der Richter für einen Gerichtshof, der sich größtenteils noch im Entwurfsstadium befindet, nichts überstürzen.
Именно поэтому назначение "голубя" будет абсолютно безобидным решением. Deshalb wäre die Ernennung einer "Taube" gar nicht so schlecht.
О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе. Die Berufung der Kommission fand in der jugoslawischen Presse kaum Erwähnung.
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня. Die Aufgabe jedoch, unabhängige Richter zu finden, zu ernennen und zu akzeptieren, bleibt.
Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий. Wolfowitz' Nominierung schien Teil dieser Bemühungen zu sein.
На стенах я вижу приборы, назначение которых мне неизвестно. An den Wänden sehe ich Geräte, deren Bestimmung mir unbekannt ist.
Его назначение президентом было поначалу одобрено рынками, но беспокойство возникло вновь, в частности после неожиданного падения промышленного производства в Еврозоне в сентябре. Seine Bestellung durch den Präsidenten wurde eingangs von den Märkten begrüβt, aber die Unruhe hatte sich darauf hin wieder verstärkt, insbesondere nach einem unerwarteten Industrieproduktionsrückgang in der Eurozone im September.
Назначение послов никогда нельзя использовать как политический трюк. Ernennungen von Botschaftern sollten nie als politische Schaunummern genutzt werden.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях. Berufungen durch den Präsidenten in führende Ämter der amerikanischen Regierung sind Gegenstand öffentlicher Anhörungen.
И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения. Und Ihre Aufgabe als guter Nachbar ist es, das Bier weiterzureichen, und dabei die eigenen Hosen zu riskieren, um es zu seinem Ziel zu transportieren.
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением: Die Ablehnung meiner Nominierung wurde von vielen einfach als ein weiterer politischer Machtkampf aufgefasst:
И когда вы движетесь в каком-то направлении, у вас есть пункт назначения, или что-то, предназначенное судьбой. Wenn du dich in eine Richtung bewegst, hast du ein Ziel oder Bestimmung.
это было открытое назначение администрацией США, неспособной на международное сотрудничество. durch die provokative Ernennung einer in der internationalen Zusammenarbeit schwachen US-Regierung.
Действительно, когда-то я прочитал, что назначение Сталина на его первый ключевой партийный пост было ошибкой. Ich habe tatsächlich einmal gelesen, dass Stalins Berufung in sein erstes wichtiges Parteiamt ein Fehler war.
Но его заинтриговала поставленная задача и воодушевила полная энтузиазма, положительная реакция на его назначение со стороны потенциальных членов комиссии. Aber er war von der Aufgabe fasziniert und wurde von den begeisterten und positiven Reaktionen der zukünftigen Kommissionsmitglieder bestärkt.
Теперь кажется, что согласно комитету, который отклонил мое назначение, соблюдение принципов большинства христианских церквей является причиной для такой "моральной" дисквалификации. Nun scheint es so, dass das Festhalten an den Prinzipien der meisten christlichen Kirchen - laut dem Ausschuss, der meine Nominierung ablehnte - einen Grund für eine solche "moralische" Disqualifizierung darstellt.
"Как назначение губернаторов регионов может быть средством в борьбе с терроризмом?" "Wie kann die Ernennung regionaler Gouverneure ein Mittel zur Bekämpfung des Terrorismus sein?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !