Beispiele für die Verwendung von "назначенных" im Russischen mit Übersetzung "ernennen"
Übersetzungen:
alle168
ernennen102
sich ernennen12
einsetzen8
an|beraumen6
sich anberaumen6
ein|setzen5
nominieren4
zu|weisen4
verhängen4
bestellen3
zuweisen3
sich zuweisen3
sich bestellen2
aussetzen1
anberaumen1
andere Übersetzungen4
Поскольку им не хватает законной власти избранных или назначенных высокопоставленных чиновников, бюрократические предприниматели должны осознавать необходимость уравновешивать инициативу с преданностью.
Da es ihnen an der legitimen Machtbefugnis gewählter oder hochrangiger ernannter Amtsträger fehlt, müssen sich Politikunternehmer der Notwendigkeit bewusst bleiben, das Gleichgewicht zwischen Initiative und Loyalität zu wahren.
Восхождение его когорты к вершине власти знаменует выход на пенсию последнего поколения лидеров, назначенных Дэн Сяопином (хотя они сохраняют свое влияние).
Der Aufstieg seiner Altersgruppe an den Gipfel der Macht markiert den Rückzug der letzten Führungsgeneration, die noch von Deng Xiaoping ernannt wurde (auch wenn diese weiter einflussreich bleibt).
В своей попытке противостоять политической коррупции и микроуправлению Арафата, Аббас потерял все шансы, которые у него были, на то, чтобы сохранить лояльность лидеров Фатха, недавно назначенных официальных лиц ПА, персонала охраны и, самое главное, местных вооруженных отрядов.
Mit dem Versuch, der politischen Korruption und dem Mikromanagement Arafats gegenzusteuern, verspielte Abbas jede Chance, sich die Loyalität der Fatah-Führung, der neu ernannten Amtsträger der Palästinenserbehörde, des Sicherheitspersonals und vor allem der örtlichen Militanten zu bewahren.
Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
Sie ernannten einen Offiziellen der zwischen dem Anbieter und dem Käufer vermittelte.
Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску?
Der neu ernannte Präsident Ion Iliescu, der Ceausescus ehemaliger Propagandachef war?
В результате новая Государственная Дума была не столько избрана, сколько назначена.
Folglich wurde die neue Staatsduma auch weniger gewählt als vielmehr ernannt.
Глава Совета, таким образом, является назначенным политическим деятелем, удовлетворяющим прихоти президента.
Der Leiter des Rats ist somit ein von der Politik ernannter Amtsträger, der sich nach den Wünschen des Präsidenten richtet.
Обама вновь назначил его главой Национального экономического совета в январе 2011 года.
Obama hat ihn dann im Januar 2011 erneut zum Direktor des NEC ernannt.
Европейцы же должны назначить комиссара по вопросам демократии и защиты прав человека.
Die Europäer sollten einen Kommissar für Demokratie und Förderung der Menschenrechte ernennen.
В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию.
Dieses Jahr war Afrika an der Reihe, den Vorsitzenden zu wählen und es ernannte Libyen.
Группа Высокого Уровня по Реформе Безопасности, назначенная Генеральным Секретарем Кофи Аннаном, рассматривает различные варианты.
Das von Generalsekretär Kofi Annan ernannte Hochrangige Panel zur Sicherheitsreform untersucht derzeit die verschiedenen Optionen.
Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Ich habe vor kurzem einen Antiterrorismus-Koordinator ernannt, der mir bei der Umsetzung dieses Aktionsplans behilflich sein soll.
Когда замечательного работника из Media Lab назначили руководителем RISD [лучшая школа дизайна в США],
John Maeda ist ein toller Typ vom MIT Media Lab, der gerade zum Chef der Rhode Island School of Design ernannt worden ist.
Назначаемый королем он не имеет возможности издавать законы и останется невыборным органом в обозримом будущем.
Vom König ernannt ist er nicht befähigt Gesetze zu erlassen und wird in absehbarer Zeit auch nicht gewählt werden.
Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по "совету и согласию" Сената США.
Als Präsident ist Barack Obama gehalten, leitende Funktionsträger mit "Rat und Zustimmung" des US-Senats ernennen.
Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис.
Monti wurde diesen Sonntag von Napolitano ernannt, der als Antwort auf die Krise einen extrem schnellen Regierungswechsel in Gang gesetzt hat.
Однако Мугабе немедленно назначил Мнангагву, которого изрядно боятся и часто обвиняют в коррупции, спикером парламента.
Mugabe hat den gefürchteten und mit vielfachen Korruptionsvorwürfen belasteten Mnangagwa trotzdem sofort zum Parlamentssprecher ernannt.
Но предположение, что продолжающийся кризис суверенного долга на периферии Европы является причиной назначить европейца, неверен.
Aber die Behauptung, dass die aktuelle Staatschuldenkrise an der Peripherie Europas ein Grund sei, eine Europäerin zu ernennen, ist falsch.
Вот почему Обама смог назначить невероятно талантливого, но политически непопулярного Саммерса, бывшего президента Гарвардского университета.
Dies ist der Grund, warum Obama den hochkompetenten, aber politisch unpopulären Summers, den ehemaligen Präsidenten der Universität Harvard, ernennen konnte.
Я была не согласна с решением Ющенко назначить Януковича премьер-министром после прошлогодних парламентских выборов.
Ich war mit Juschtschenkos Entscheidung, Janukowitsch nach der Parlamentswahl im letzten Jahr zum Premierminister zu ernennen, nicht einverstanden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung