Beispiele für die Verwendung von "наказаний" im Russischen
В дикой природе нет ни наград, ни наказаний.
In der Welt der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen.
Для того, чтобы общество функционировало, оно должно предоставить людям стимулы для того, чтобы не делать этого, с помощью наград и наказаний, правил и штрафов.
Damit eine Gesellschaft funktioniert, muss sie Menschen, durch Belohnungen und Bestrafung, Vorschriften und Bußgelder, Anreize bieten, dies nicht zu tun.
Я лично испытываю смешанные чувства в отношении этих наказаний.
Ich selbst habe gemischte Gefühle hinsichtlich dieser Strafen.
При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени.
Bei einem derartigen Teufelskreis von Verbrechen, Bestrafung und fehlender Investition in die sozialen Brennpunkte überrascht es nicht, dass die Anzahl der Gefängnisinsassen derart in die Höhe geschnellt ist.
Конфуцианство объединялось с Легализмом, другой главной политической традицией Китая, чтобы оправдать такую практику, как слепое повиновение правителю, подчинение женщин и использование жестоких наказаний.
Der Konfuzianismus wurde mit dem Legalismus, der anderen bedeutenden politischen Tradition Chinas, vermischt, um Usancen wie blinden Gehorsam gegenüber dem Herrscher, Unterordnung der Frauen und den Einsatz harter Strafen zu rechtfertigen.
Вместо того, чтобы заявлять о том, что они понимают, что израильтяне должны защищать себя, администрация Буша должна занять четкую позицию против израильских убийств и коллективных наказаний, которые в настоящее время включают в себя выкорчевывание десятилетиями растущих оливковых деревьев и разрушение восьмиэтажных зданий.
Statt ihr Verständnis für die Notwendigkeit Israels sich zu verteidigen zu bekunden, sollte die Regierung Bush sich eindeutig gegen die Attentate Israels und die kollektiven Bestrafungen stellen, zu denen nunmehr das Entwurzeln jahrzehntealter Olivenbäume und die Zerstörung achtstöckiger Gebäude zählen.
Сопротивление проведению реформ, необходимых для жизнеспособности проекта евро, особенно в сфере государственных финансов, было преодолено установлением четкого, последовательного временного графика, а также наказаний за несоблюдение указанных сроков.
Der Widerstand gegen die notwendigen Reformen zur Einführung des Euro kam vor allem aus dem Bereich der öffentlichen Finanzen und wurde durch Vorgabe eines exakten, stufenweise auszuführenden Fahrplanes und klarer Strafen bei Nichteinhaltung von Fristen überwunden.
и каково наказание в случае разоблачения?
Und wie schlimm wäre die Strafe, falls ich erwischt würde?
Например, законодательство 21 штата США разрешает телесное наказание школьников,
Zum Beispiel gibt es 21 Staaten in unserem Land, in denen körperliche Züchtigung im Klassenzimmer legal ist.
Наказание должно быть соразмерно преступлению.
Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.
И нас увлекла эта риторика наказания.
Wir haben uns hinreißen lassen von der Rhetorik der Bestrafung.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания!
Erfolge bringen ihre eigene Belohnung - in Form umgehender Bestrafung!
Но церковь не требует такого сурового наказания.
Offizielle Vertreter der Kirche fordern eine weniger harte Strafe.
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления:
Die Todesstrafe war eine Bestrafung für eine lange Liste von nicht-gewalttätigen Vergehen:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung