Beispiele für die Verwendung von "намерениями" im Russischen

<>
Другой тип - это дилетант с благими намерениями. Ein anderer Typ ist der wohlmeinende Dilettant.
Я знаю многих не мусульман, которые с лучшими намерениями начинали читать Коран, но сдавались, обескураженные его инаковостью. Ich kenne viele wohlmeinende Nicht-Muslime, die den Koran zu lesen begonnen hatten, aber aufgaben, befremdet von seiner Andersartigkeit.
Правила, определяющие поведение политиков, не должны составляться так, как будто реализовывать их будут незаинтересованные "слуги народа" с добрыми намерениями. Die Regelungen, die das Verhalten von Politikern bestimmen, dürfen nicht so verfasst werden, als ob unvoreingenommene, wohlwollende Beamte sie anwenden müssten.
Бринк Линдси - директор Центра изучения торговой политики института Като - считает, что кампания в поддержку кофе марки "Fairtrade" является "тупиком с благими намерениями". Brink Lindsey, Direktor des marktwirtschaftlich orientierten Cato Institute's Center for Trade Policy Studies, glaubt, dass die Kampagne für Fairtrade-Kaffee eine "gut gemeinte Sackgasse" darstelle.
Несмотря на храбрость многих иракцев, вступающих в армию или полицию, никого не должно удивлять, если некоторые делают это с не совсем чистыми намерениями. Trotz des Mutes der vielen Iraker, die der Armee oder Polizei beitreten, sollte niemand überrascht sein, wenn einige Motive haben, die nicht ganz rein sind.
Печально, что когда речь заходит о питании, даже когда федеральные чиновники с благими намерениями пытаются сделать что-то хорошее, у них ничего не получается. Das Traurige an der Sache ist, dass, wenn es um Ernährung geht, sogar die Regierungsmitglieder, die es gut mit uns meinen und das Richtige tun wollen, scheitern.
Старый подход Севера "мы знаем, что для вас будет хорошо", несмотря на то что осуществлялся с предоставлением соответствующих обоснований и с благими намерениями, больше работать не будет. Auch wenn der alte Ansatz des Nordens, zu wissen, "was gut für euch ist", gut begründet oder motiviert sein mag, funktioniert er nicht mehr.
Причины тому - в первую очередь, сила Интернета, люди с добрыми намерениями, которые могут сплотиться и собрать внушительные суммы денег и изменить мир в сторону общего блага, если примут такое совместное решение. In erster Linie aufgrund der Macht des Internets können sich Menschen mit bescheidenen Mitteln zusammenschließen und riesige Summen Geld ansammeln, die die Welt zum Wohle der Allgemeinheit ändern können, wenn sie alle übereinstimmen.
Однако этически довольно сомнительно проверять препарат на "более низкое качество", поскольку пациенты сталкиваются с потенциальным риском, когда с наилучшими намерениями они могут вносить свой вклад в развитие препарата, который является не лучше, чем уже существующие лекарства. Doch es ist ethisch fragwürdig, ein Medikament auf seine "Nichtunterlegenheit" hin zu überprüfen, denn die Patienten werden potenziellen Risiken ausgesetzt und tragen dabei, bestenfalls, zur Entwicklung eines Medikaments bei, das nicht besser ist als die bereits erhältlichen.
Хотя в Совете пришли к согласию о том, что повышение процентных ставок в декабре будет необходимым, несколько несогласных в Управляющем Совете ЕЦБ - некоторые из них со своими собственными очень даже личными намерениями - предоставили прессе обманчивую, а в одном случае, явно ложную информацию в тщетной попытке помешать повышению ставок. Obwohl im Rat ein Konsens über die Notwendigkeit einer Zinserhöhung im Dezember erzielt worden war, hatte eine Hand voll Unnachgiebiger innerhalb des EZB-Rates - von denen einige ihre ganz privaten Ziele verfolgten - in dem vergeblichen Versuch, die Zinsanhebung zu hintertreiben, der Presse irreführende und in einem Fall eindeutig falsche Informationen zugespielt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.