Exemples d'utilisation de "намного выше" en russe

<>
Ваши цены намного выше цен Ваших конкурентов Ihre Preise sind viel höher als die Ihrer Konkurrenz
Мы летели намного выше и в два раза быстрее. Wir flogen viel höher, und doppelt so schnell.
В настоящее время уровень безработицы, задолженности населения и государственного долга намного выше. Diesmal sind die Arbeitslosenquote und die Verschuldung der privaten und öffentlichen Haushalte viel höher.
Но в среднем возрасте, от 20 до 45, смертность в Ботсване намного, намного выше, чем в Египте. Aber in dieser mittleren Region, zwischen 20 und 45, sind die Todesraten in Botswana viel, viel höher, als in Ägypten.
Мы составили фиктивную рекламу очень высокого разрешения, намного выше, чем в обычной рекламе, и вставили дополнительное содержание. Wir haben eine falsche Anzeige mit sehr hoher Resolution entworfen, die viel höher als bei einer normalen Anzeige ist und wir haben zusätzlichen Inhalt hinzugefügt.
В одних странах самый ранний возраст ухода на пенсию равен 50 лет, а в других он намного выше. Während in einzelnen Ländern die Möglichkeit besteht, schon im Alter von 50 Jahren in Rente zu gehen, liegt das Renteneintrittsalter in anderen Ländern viel höher.
Но даже в этом случае, стоимость участия пенсионных фондов в операциях с рискованным ценными бумагами может быть намного выше. Auch wenn das der Fall wäre, dürften die Kosten noch viel höher sein, wenn man es den Pensionsfonds weiter gestattet, auf risikoreiche Papiere zu setzen.
10-летние облигации в Соединенных Штатах принесли 3,11%, что не намного выше уровня инфляции 2,1% за последние 12 месяцев. Der Ertrag zehnjähriger Anleihen in den USA betrug 3,11%, lag also nicht viel höher als die Inflationsrate der letzten 12 Monate von 2,1%.
Это основная причина, почему экономическая активность в 2009 и 2010 годах была намного ниже, чем прогнозировалось - и почему безработица была намного выше. Das ist der Hauptgrund, warum die Wirtschaftstätigkeit in den Jahren 2009 und 2010 sehr viel geringer gewesen ist als prognostiziert worden war - und der Grund, warum die Arbeitslosigkeit so viel höher war.
Военная медицина стала настолько эффективной, что процент выживающих после ранения намного выше в этой войне, чем в какой-либо другой во всей истории. Die Kriegsmedizin ist so effizient geworden, dass der Anteil der Soldaten, die eine Verwundung überleben, in diesem Krieg viel höher ist als in jedem anderen in unserer Geschichte.
Но критическими являются фактические (скорректированные с учетом инфляции) затраты капитала, для обеих стран сейчас они намного выше, чем они были на момент введения евро. Entscheidend sind aber die realen (inflationsbereinigten) Kapitalkosten, und diese sind für beide Länder heute viel höher als vor der Einführung des Euro.
Если только американский фондовый рынок не обрушится до конца января, можно будет утверждать, что доходы по акциям в уходящем десятилетии оказались чуть выше средних доходов в прошлом и намного, намного выше нуля. Außer der amerikanische Aktienmarkt bricht noch vor Ende Januar zusammen, werden für das abgelaufene Jahrzehnt Erträge ausgewiesen, die etwas über den historischen Durchschnittswerten - und viel, viel höher als bei null liegen werden.
Конечно, уровень долгосрочных государственных инвестиций в инфраструктуру, образование и исследования должен быть намного выше, чем он был пять или десять лет назад, когда долгосрочные реальные процентные ставки были в два раза больше. Selbstverständlich sollten die langfristigen staatlichen Investitionen in die Infrastruktur, Bildung und Forschung derzeit viel höher ausfallen als vor fünf oder zehn Jahren, als die langfristigen Zinssätze ungefähr zweimal so hoch waren.
Но эта история означает, что на самом деле реальная долгосрочная процентная ставка не была столь уж высока в 80-х, потому что долгосрочные инфляционные ожидания, должно быть, были намного выше, чем рост инфляции за год в то время. Diese Entwicklung zeigt allerdings, dass der tatsächliche langfristige Zinssatz in den 1980er Jahren nicht so hoch war, wie unsere Berechnungen zeigen, weil die langfristigen Inflationserwartungen viel höher gewesen sein mussten, als die damalige Jahresinflationsrate.
Тем не менее, несмотря на все реформы "со стороны предложения", начатые тэтчеровскими правительствами, уровень безработицы был намного выше с 1980 года, чем в 1950-х и 1960-х годах - 7,4% в среднем по Великобритании, по сравнению с 1,6% в предыдущих десятилетиях. Aber trotz aller angebotsorientierten Reformen, die von den Regierungen Thatchers eingeleitet wurden, war die Arbeitslosigkeit seit 1980 viel höher als in den 50er und 60er Jahren - im Durchschnitt 7,4 Prozent im Vereinigten Königreich, verglichen mit 1,6 Prozent in früheren Dekaden.
После получения первой травмы риск получения второй травмы намного выше. Nach einer ersten Verletzung ist ihr Risiko, eine zweite zu erleiden, exponentiell höher.
В этом случае, завтрашние расходы будут намного выше, чем сегодняшние сбережения. Lassen sich die Europäer heute von Geiz und strategischer Blindheit leiten, dann werden ihre Rechnungen von morgen sehr viel teurer und vor allem gefährlicher werden.
У людей, которые работают в сельском хозяйстве, уровень содержания атразина намного выше. Männer, die selbst Landwirtschaft betreiben, weisen viel höhere Level an Atrazin auf.
Из-за этого цены на снижение выбросов углерода становятся намного выше, чем должны быть. Dies führt zu einer unnötigen Verteuerung der Reduzierung der Kohlenstoffemissionen.
Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда. Doch sind diese Devisendepots weit über den als Notreserve erforderlichen Umfang hinaus angewachsen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !