Beispiele für die Verwendung von "написала" im Russischen mit Übersetzung "verfassen"
Специально с этой целью я написала четыре несвязанные страницы текста.
Und ich habe darauf geachtet, vier Seiten zu verfassen, die nicht miteinander in Verbindung standen.
Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь,
Ich verfasste diese Stellungnahme zum dritten Jahrestag der Nacht, in der Sie mir mein Baby weggenommen haben.
(Классическая статья, которую она написала в соавторстве, спустя много лет все еще остается в моем списке для обязательного чтения аспирантами.)
(Ein von ihr mit verfasster klassischer Artikel gehört noch heute, viele Jahre später, zur Pflichtlektüre meiner Doktoranden.)
Этот ученый написал много научных работ.
Dieser Gelehrte hat viele wissenschaftliche Arbeiten verfasst.
Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
Dieses Erlebnis veranlasste ihn die Duineser Elegien zu verfassen.
я написал записку, в которой предложил глобальную гипертекстовую систему.
Damals habe ich ein Memo verfasst, in dem ich das globale Hypertext-System vorschlug.
Сейчас геном похож на роман, написанный на неизвестном языке.
Momentan gleicht ein Genom einem in einer unbekannten Sprache verfassten Roman.
что-то вроде руководства хакера, написанного по-китайски и по-английски.
Dies ist eine Art Handbuch für Hacker, verfasst in Chinesisch und Englisch.
Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним?
Hatte Chodorkowski den Brief selbst verfasst oder hatte er ihn lediglich unterschrieben?
Мне повезло сотрудничать с Руди при написании двух учебников и нескольких статей.
Ich hatte das große Glück mit Rudi beim Verfassen zweier Lehrbücher und einiger Artikel zusammenzuarbeiten.
На время написания этой статьи остается неясным, будут ли предъявлены обвинения Риччио.
Während dieser Text verfasst wird, ist unklar, ob Riccio eine Straftat vorgeworfen werden wird.
Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить.
Bücher allein, verfasst von einsamen Individuen, werden nichts ändern können.
Но на самом деле, большая часть этого документе написана в духе Уровня Два.
Tatsächlich aber ist ein Großteil des Dokuments in Stufe Zwei verfasst.
Почему впоследствии он написал статью, критикующую не только взгляды Иманиши, но и его страну?
Warum hat er später einen Artikel verfasst, in dem er nicht nur Imanishis Ansichten, sondern auch dessen Heimat kritisierte?
Однако в тюремной библиотеке Ирвинг нашел две написанные им книги, ставшие причиной его ареста!
In der Gefängnisbücherei aber fand Irving zwei jener von ihm verfassten Bücher, die zu seiner Verhaftung führten!
На прошлой неделе я написал письмо касающееся работы фонда и поделился в нем некоторыми проблемами.
Letzte Woche habe ich einen Brief über die Stiftungsarbeit verfasst und nannte einige Probleme.
Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт "В этот раз по-другому:
Wie in meinem mit Carmen Reinhart verfassten jüngsten Buch This Time is Different:
Ответ на их просьбу, по крайней мере, на момент написания данной статьи, свелся в основном к полной тишине.
Die Reaktion darauf war, zumindest bis zu dem Zeitpunkt, als dieser Artikel verfasst wurde, großteils ohrenbetäubendes Schweigen.
В своей статье, написанной за несколько месяцев до ареста, Риверо Кастанеда подробно излагает свои возражения против режима Кастро.
In dem vorliegenden, bereits Monate vor seiner Verhaftung verfassten Artikel beschreibt Rivero Castañeda seinen Widerstand gegen das Castro-Regime.
В общем, Верховный суд обдумал эту многовековую традицию и сказал в заключении, написанном судьей Вильямом Дугласом, что Козби проигрывают дело.
Der Supreme Court überdachte diese 100-jährige Tradition und entschied in einer Begründung verfasst von Richter Douglass, dass die Cosbys zu verlieren haben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung