Beispiele für die Verwendung von "население" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1010 bevölkerung744 volk40 einwohnerzahl18 andere Übersetzungen208
Даже авторитарный капитализм в Китае в один день ощутит давление, так как сельское население, которое сегодня не имеет широкого доступа к врачам или больницам, громко заявит о своем недовольстве. Selbst Chinas autoritärer Kapitalismus wird diesen Duck eines Tages zu spüren bekommen, wenn sich die Unzufriedenheit der Landbevölkerung, die derzeit kaum Zugang zu Ärzten und Krankenhäusern hat, irgendwann entlädt.
Первый - для стран с большим населением существует необходимость интегрировать свои бедные и малообразованные слои населения (в Китае и Индии в основном сельское население) в процессе вхождения на мировые рынки. Erstens müssen bevölkerungsreiche Länder bei zunehmenden Engagement auf den Weltmärkten ihre armen und schlecht ausgebildeten Bevölkerungsteile (in China und Indien vor allem die Landbevölkerung) integrieren.
Это произойдет в условиях, когда из-за демографического перекоса в стране сокращаются трудовые ресурсы и замедляется поток миграции из сельской местности в города (сельское население сейчас состоит из непропорционально большого числа пожилых людей). Dies findet zu einer Zeit statt, wo aufgrund der ungünstigen Demografie des Landes die Anzahl der Arbeitskräfte zurückgeht und sich der Migrationsfluss aus den ländlichen Gebieten in die Städte verlangsamt (ein überproportionaler Anteil der Landbevölkerung besteht heute als älteren Menschen).
Население должно чувствовать себя комфортно. Die Menschen müssen sich dabei gut fühlen.
Население мира недавно превысило 7 миллиардов. Die Weltbevölkerung hat kürzlich 7 Milliarden überschritten.
Более того, само пожилое население стареет. Aber auch die Alten selbst werden immer älter.
Однако, главные жертвы - это чернокожее население. Dennoch zählen vor allem schwarze Menschen zu den primären Opfern.
Население планеты очень быстро растёт, причём экспоненциально. Die Menschheit wächst sehr schnell und exponentiell.
"Бедное население необразованно и не способно на многое". "Die Armen sind ungebildet und können nicht viel."
Население в Индии сейчас пользуется 509 миллионами мобильников. Momentan sind 509 Millionen Handys in Indien in Betrieb.
Население Белграда подарило Европе еще один исторический момент. Die Menschen von Belgrad haben Europa einen weiteren großen Augenblick einer Wende beschert:
Население в этом отношении лучше, чем отдельные люди; Ganze Populationen sind in dieser Hinsicht wirksamer als einzelne Individuen und Ökosysteme besser als Populationen.
В Индии много инфицированных, потому что население очень велико. Indien hat viele, weil dort viele leben.
А население все растет и растет, не правда ли? Und es gibt immer mehr und mehr Menschen.
Население планеты на сегодня насчитывает около 6,8 миллиарда. Auf der Erde leben gegenwärtig ca. 6,8 Milliarden Menschen.
Население Земли на 5/6 живёт в развивающихся странах. Fünf von sechs von uns leben in Entwicklungsländern.
А население земного шара за это же время удвоилось. Und die Weltbevölkerung hat sich in der Zwischenzeit verdoppelt.
население полностью зависит от осадков, грунтовых вод и кратковременных паводков. seine Einwohner sind voll und ganz auf Regenfälle, Grundwasser und Sturzfluten angewiesen.
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания: Die geschäftigen Einwohner von Peking schienen dem aber nicht viel Aufmerksamkeit zu schenken:
Вы знаете, при этом местные повара учат местное население готовить. Wisst ihr, Köche aus der Region lehren Leute der Region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.