Exemples d'utilisation de "населения" en russe
Она была лидером племени Меномини, коренного населения Америки.
Sie war ein Oberhaupt des Menominee-Stammes, eines Volkes amerikanischer Ureinwohner.
Исторически, ведущим экспортером людей на душу населения являлась Ирландия.
Geschichtlich gesehen und gemessen an seiner Einwohnerzahl verlor auch Irland einen großen Teil seiner gebildeten Schicht.
Получается, что процветал 1% населения.
Allgemeiner könnte man formulieren, dass das oberste Prozent der Bevölkerung prosperierte.
Агония коренного населения это не простая задача для решения.
Das Leid der eingeborenen Völker ist kein Problem das sich einfach lösen lässt.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
Für das Jahr 2025 wird eine Einwohnerzahl von über 19 Millionen prognostiziert.
Правоохранительные органы не оправдали ожиданий населения.
Die Vollzugsbehörden wurden der Bevölkerung und ihren Anliegen nicht gerecht.
Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира.
Wir haben etwa 25.000 Proben von indigenen Völkern auf der ganzen Welt.
Но если разделить, когда я разбиваю на кружочки стран, размер каждого - численность населения,
Aber wenn ich das aufspalte in Blasen der einzelnen Länder, die Größe der Blase hier ist die Einwohnerzahl.
А размер пузыря обозначает количество населения.
Und die Größe der Blase symbolisiert die Bevölkerung.
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения.
Ich wollte Ihnen hier zeigen, dass Hilfeleistungen eher schaden, da sie die Kluft zwischen Regierung und Volk vergrößern.
Пятьдесят миллионов человек, что эквивалентно численности населения Великобритании, существуют на меньше чем $1 в день.
Fünfzig Millionen Menschen - das entspricht etwa der Einwohnerzahl Großbritanniens - müssen mit weniger als einem Dollar pro Tag ihr Auskommen finden.
Первые 2.5% населения являются инноваторами.
Die ersten zweieinhalb Prozent unserer Bevölkerung sind unsere Innovatoren.
Во многих случаях данные ракеты могут, в итоге, стать угрозой для населения и территории Европы.
In vielen Fällen könnten diese Raketen letzten Endes die Völker und Gebiete Europas gefährden.
Вместо этого в таких городах, как Нью-Йорк и Лондон с 1990 года наблюдается резкий рост численности населения, начавшийся спустя десятилетия упадка.
Stattdessen sind die Einwohnerzahlen von Städten wie New York und London nach Jahrzehnten des Rückgangs seit 1990 stark gestiegen.
старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности.
Alternde Bevölkerungen, hohe Steuerlasten und sinkende Wettbewerbsfähigkeit.
Огромная часть коренного населения быстро погибла от болезней и проблем, принесённых европейскими колонизаторами, но многие выжили.
Ein großer Teil der indigenen Völker erlag bald darauf den von den Europäern eingeschleppten Krankheiten und bitterer Not.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
Vierundfünfzig Jahre nach der Bekanntgabe des Schuman-Plans, der die Volkswirtschaften Frankreichs und Deutschlands zusammenführte, verfügt die EU nun über 25 Mitgliedsstaaten und eine größere Einwohnerzahl als die Vereinigten Staaten.
Около семи процентов населения Гайаны составляют мусульмане.
Etwa sieben Prozent der Bevölkerung Guyanas sind Muslime.
Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
Die Definition des amerikanischen Kongresses von Terrorismus beispielsweise beinhaltet das Motiv, ein Volk zu nötigen oder zu einzuschüchtern oder eine Regierung beeinflussen zu wollen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité