Beispiele für die Verwendung von "наследий" im Russischen mit Übersetzung "erbe"
Вполне вероятно моим наследием будет акулья слизь Саймона.
Also möglicherweise ist das mein Erbe - Simons Haifisch-Schleim.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия.
Ich wurde mit dem starken Gefühl erzogen, ein unerledigtes Erbe zu haben.
И это то наследие, которое мы оставляем будущим поколениям.
Dies ist das Erbe, welches wir den zukünftigen Generationen hinterlassen.
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран?
Wie wird die Masseneinwanderung das kulturelle Erbe der von ihr betroffenen Länder beeinflussen?
они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Sie erfordern immer auch ein Verständnis des sozialen und kulturellen Erbes der Menschheit.
В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
Und man denkt immer, vielleicht kann man der Welt ein Erbe machen.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием:
Doch mit Teilen seinen kolonialen Erbes kämpft das Land noch immer:
Большая часть нашего культурного наследия заставляет оглядываться назад, идеализируя прошлое.
Meistens tendiert das kulturelle Erbe in uns dazu, zurückzublicken und die Vergangenheit zu romantisieren.
Геополитическое наследие и значительное влияние СССР было растеряно за годы "реформ".
Das geopolitische Erbe der UdSSR als Großmacht wurde im Verlaufe der "Reformjahre" vertan.
В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
Im Interesse unserer gemeinsamen Sicherheit dürfen wir dieses Erbe nicht aufgeben.
он даёт вспышку конфликту, только в местах с "легко воспламеняемым" наследием.
er entbrennt nur an Orten mit einem leicht entzündbaren Erbe zu Konflikten.
Параметры этой программы должны оцениваться в соотношении с подавляющим местным наследием.
Die Größenordnung dieser Agenda muss vor dem Hintergrund des deprimierenden Erbes der Region betrachtet werden.
Мау скончался пять месяцев назад, но его наследие и его уроки живут.
Mau verstarb vor fünf Monaten, aber sein Erbe und seine Lektionen leben fort.
Это будет постыдное наследие - которого можно было бы избежать, пересмотрев климатическую политику.
Das wäre ein beschämendes Erbe - und eines, das sich vermeiden ließe, indem wir unsere Klimapolitik überdenken.
Но в то же время мы возвращаемся и переосмысливаем наше арабское наследие.
Aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unserem arabischen Erbe und nehmen es wieder an.
Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм.
Der Kommunismus gehört zu unserem gemeinsamen europäischen Erbe - weit mehr als der Nationalsozialismus.
Чтобы разрушить негативные стереотипы, цыганских детей нужно научить гордиться своим этническим наследием.
Um die negativen Stereotype zu durchbrechen, muss den Roma-Kindern beigebracht werden, ihr Roma-Erbe zu feiern und stolz darauf zu sein.
Действительно, все левые партии осудили разрыв Саркози с военно-дипломатическим наследием Пятой республики.
Tatsächlich verurteilen alle Parteien auf der Linken des politischen Spektrums Sarkozys Bruch mit dem militärischen und diplomatischen Erbe der Fünften Republik.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung