Beispiele für die Verwendung von "настроения" im Russischen
Übersetzungen:
alle186
stimmung75
laune10
gemütszustand2
gemütslage1
verfassung1
befindlichkeit1
andere Übersetzungen96
Молодым китайцам внушили и внушают антияпонские настроения.
Die jungen Chinesen wurden gründlich im anti-japanischen Sinne indoktriniert.
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание.
Stattdessen werden Stimmungsräume geschaffen, die subliminal wirken.
АДЕЛАИДА - Протекционистские настроения и страх перед глобализацией растут.
ADELAIDE - Protektionistische Gesinnung und die Angst vor der Globalisierung nehmen zu.
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
Diese Episode trug wesentlich zum Anti-Amerikanismus in Europa bei.
В этом и заключается триумф "настроения над моралью".
Das ist der Siegeszug von ``mood over morals."
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения.
Zwangsläufig bringt dies auch populistische und wirtschaftsfeindliche Tendenzen mit sich.
Сегодня оппозиционные настроения в отношении Европейского Союза могут усилиться.
Selbst die eingefleischtesten EU-Befürworter könnten zu der Ansicht gelangen, dass es nichts mit Gleichberechtigung zu tun hat, wenn man für eine von den größeren Mitgliedsländern abweichende Meinung bestraft wird.
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет.
Der Nationalismus nimmt in China seit einem Jahrzehnt beständig zu.
Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами.
Dieses politisch vernichtende Gefühl schürt Ressentiments gegen Märkte und Finanzexperten.
Они также плохо "читают" мысли и настроения других людей.
Sie haben auch eine geringere Fähigkeit, die Gedanken anderer zu erkennen.
В последние годы, общественные настроения в Иране стали более либеральными.
In den vergangenen Jahren sind die Einstellungen der iranischen Öffentlichkeit liberaler geworden.
Но в обеих странах, 1968 год породил новые политические настроения.
Doch brachte das Jahr 1968 in beiden Ländern ein neues politisches Bewusstsein hervor.
Такой кайф, что получил заряд хорошего настроения на весь день.
Ich habe tatsächlich ein natürliches High bekommen und war den ganzen Tag gutgelaunt.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
Seitdem hat sich an ihrer antieuropäischen Haltung nichts geändert.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения.
Unsicherheit über Arbeitsplätze bereitet Sorgen und Sorgen sind ein Nährboden für eine protektionistische Haltung.
Многие считают, что позиция Германии выражает скорее пацифистские, а не антиамериканские настроения.
Viele glauben, Deutschlands Haltung spiegelte eher pazifistische als antiamerikanische Gefühle wider.
Используют ли представители политической элиты радикальные исламистские настроения для упрочения собственной власти?
Gibt es in der politischen Elite des Landes Kräfte, die radikal-islamistische Tendenzen zu ihrer Machterhaltung ausnützen?
Цены на акции могут служить своего рода индикатором ожиданий и настроения бизнессменов.
In den Aktienpreisen kann eine Art Stellvertreter für die Erwartungen und das Verhalten von Geschäftsleuten gesehen werden.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно.
Obwohl viele Menschen sich panisch fühlen, verhalten sie sich fast immer gut.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung