Beispiele für die Verwendung von "настроены" im Russischen
Übersetzungen:
alle75
stimmen10
eingestellt10
gesinnt3
anpassen2
an|passen2
abstimmen1
andere Übersetzungen47
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски.
Die meisten Polen hingegen sind äußerst europafreundlich.
Вначале оба слушания были настроены решительно против Microsoft;
Zunächst entwickelten sich beide Verfahren klar gegen Microsoft:
Кроме того, мы эволюционно настроены на использование свойства зрения.
Und wir sind evolutionär entwickelt es zu tun.
Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически.
Wir fühlen uns bedroht, vielleicht deprimiert, frustriert oder zynisch.
Многие ученые были настроены скептически по поводу Проекта генома человека.
Viele Wissenschaftler standen dem Projekt des menschlichen Genoms mit Skepsis gegenüber.
Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично.
Einige davon, die auf kürzlich freigegebenem Archivmaterial beruhen, sind kritisch.
Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен.
Tja, Sie sind zu Recht skeptisch, denn die Antwort ist falsch.
Саркози считает, что французы настроены не против американцев, а только против Буша.
Laut Sarkozy haben die Franzosen nichts gegen die Amerikaner, sondern einfach etwas gegen Bush.
Эры Альтрона", "Миньонов" и "Юрского парка", другие представители индустрии кино настроены более оптимистично.
Age of Ultron, Minions und Jurassic World sind andere Vertreter der Filmindustrie jedoch optimistischer:
Мне удалось повстречаться ещё с 30 особями, и они всегда были настроены доброжелательно.
Ich schwamm mit 30 anderen Seeleoparden im Wasser und hatte keine einzige gefährliche Situation.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности.
Vielmehr ist es einfach ein Gebot des Hausverstandes unter Ländern, die entschlossen sind, ihre gemeinsame Sicherheit zu wahren.
Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
Um es ganz offen zu sagen, machen es die Amerikanischen politischen Ansichten denen wirklich schwer, die gleichzeitig intelligent und ehrlich sind.
времени для молитвы, поскольку некоторые члены комитета посчитали, что часы Учредительного собрания были неправильно настроены.
in der Uhrzeit für das Gebet zum Ausdruck gekommen ist, da einige Mitglieder des Gremiums der Meinung waren, dass die Pendeluhr der verfassungsgebenden Versammlung nicht genau ging.
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
Eigentümer von Kohleminen und ihre Kunden sind daher strikt gegen eine Steuer auf Kohle.
Мое убеждение в том, что датчане не настроены против Европы, находит подтверждение в недавном опросе Евробарометра:
Meine Behauptung, dass Dänen keine Anti-Europäer sind, wird durch eine neue Eurobarometer-Umfrage gestützt:
Большинство арабов, возможно, и не поддерживают "аль-Каиду", но в душе они не настроены против нее.
Die Mehrheit der Araber unterstützt die Al-Kaida vielleicht nicht, aber sie lehnen sie auch nicht aus tiefstem Herzen ab.
Общественные же организации не были настроены столь благодушно, добиваясь перемен при помощи судов, СМИ и гражданского неповиновения.
Zivilgesellschaftliche Organisationen waren nicht so selbstgefällig und setzten Gerichte, Medien und zivilen Ungehorsam ein, um für Änderungen zu werben.
исламисты не были также настроены, как их противоречивый патрон, делать тонкие различия между одним врагом и другим.
Die Islamisten waren weniger als ihr nunmehr ambivalenter Förderer bereit, spitzfindige Unterscheidungen zwischen der einen Art Feind und der anderen zu machen.
Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться.
Die Regierungsinstitutionen sind marktfreundlich und die Bevölkerung gut ausgebildet, diszipliniert und flexibel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung