Beispiele für die Verwendung von "научить" im Russischen
Как я могу их научить, чтобы они не повторили мои ошибки?
Wie kann ich ihnen meine Fehler lehren, so dass sie nicht dieselben begehen?
Ничем не обусловленному желанию к разрушению и самопожертвованию нельзя научить или научиться.
Der bedingungslose Wille zur Zerstörung und Selbstaufgabe kann weder gelehrt noch gelernt werden.
Моя работа вся заключается в слушании, и моя цель - научить мир слушать.
Natürlich, in meinem Job geht es immer ums Hören und mein Ziel ist es wirklich, die Welt das Hinhören zu lehren.
Это требует действительно много времени и денег, чтобы научить оператора управлять этой сложной рукой.
Und es kostet viel Zeit und Geld um den Operator zu lehren diesen komplexen Arm zu bedienen.
В математическом образовании мы тратим около 80 процентов времени на то, чтобы научить людей делать третий шаг - вручную.
Im Mathematikunterricht verwenden wir ungefähr 80% der Zeit um die Menschen zu lehren, wie man Schritt drei von Hand erledigt.
Я думаю, что мы, как родители и общество, обязаны научить наших детей рыбачить, вместо того, чтобы дать им рыбу.
Ich denke, wir haben als Eltern und Gesellschaft die Pflicht, unseren Kindern das Angeln zu lehren, anstatt ihnen den Fisch zu geben.
Либо мы потеряли связь с теми ценностями, либо, что не лучше, мы верим, что им не надо или невозможно научить.
Entweder haben wir die Verbindung zu diesen Werten verloren, oder - was nicht besser ist - wir glauben, dass sie nicht gelehrt werden müssen oder können.
И следующие несколько минут я потрачу на попытки убедить вас, что физика может научить нас чему-то и в области маркетинга.
Und ich werde in den nächsten Minuten versuchen, Sie davon zu überzeugen, dass Physik uns etwas über Marketing lehren kann.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Falls die Monarchen ihre Untertanen lehren können, das zu tun, sollten wir den verbleibenden Königen und Königinnen zumindest verhalten Beifall spenden.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Die Naturwissenschaften können uns helfen, das von uns gewünschte Leben zu erreichen, aber sie kann uns nicht lehren, welche Art von Leben es überhaupt wert ist, angestrebt zu werden.
так, что более бесплатная могла конкурировать с менее бесплатной, и возможность выработать новые подходы в этой конкуренции может научить одну урокам другой.
So dass "freier" mit "weniger-frei" konkurrieren kann und die Möglichkeit, Kreativität durch diesen Wettbewerb zu fördern, dem einen die Lehren des anderen beibringen kann.
Именно поэтому надежная программа МВФ, которая увязывает финансовую поддержку с прогрессивными достижениями целей по финансовым и структурным реформам, является правильным методом для того, чтобы научить Грецию и других ПИИГИ "летать".
Doch genau aus diesem Grunde ist ein glaubhaftes IWF-Programm, das die Finanzhilfen an progressive Fortschritte bei den Haushalts- und Strukturreformzielen bindet, der richtige Weg, um Griechenland und die anderen PIIGS das Fliegen zu lehren.
"Мы должны отдавать честь тем людям, которые могут научить нас добродетельно и правильно проводить часы и дни, а также восхитительным людям, которые способны находить непосредственное удовольствие в простых вещах, - полевые лилии, которые не трудятся, не прядут".
"Wir werden diejenigen ehren, die uns lehren können, wie wir die Stunde und den Tag tugendhaft und gut nutzen, und jene wunderbaren Menschen, die dazu fähig sind, sich direkt an den Dingen zu erfreuen, an den Lilien auf dem Feld, die nicht arbeiten und nicht spinnen."
Теория и фактическое доказательство уже научили нас.
Theorie und empirische Beweise haben es uns gelehrt.
Какому же недоверию к плоти научил их учитель.
Welch körperliches Misstrauen hatte ihr Lehrer sie gelehrt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung