Beispiele für die Verwendung von "начнёт" im Russischen

<>
Беда, коль пироги начнет печи сапожник. Jeder soll seiner Arbeit nachgehen.
Кто начнёт с 1 000 долларов? Wer bietet 1000 Dollar?
Американская политика начнет кипеть, с жаркими дебатами о приоритетах. Die amerikanische Politik würde dramatisch angeheizt, und es würde heftig über Prioritäten debattiert.
Будет ли она продолжать распространяться, или напротив, начнет сворачиваться? Wird sie sich weiter ausbreiten oder wird sie verpuffen?
Когда-нибудь мировая экономика вновь начнёт своё стремительное расширение. Irgendwann wird die Weltwirtschaft wieder zügig expandieren.
Чем раньше она начнет решать эту проблему, тем лучше. Je eher es sein Problem in den Griff bekommt, desto besser.
Хамас медленно или быстро начнет свою программу по "исламизации". Die Hamas mag sich mit einem "Islamisierungsprogramm" mehr oder weniger Zeit lassen;
Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство. Darüber hinaus nimmt im Jahre 2005 die Europäische Grenzagentur ihre Arbeit auf.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам. Die Europäische Union hat sich endlich dazu bekannt, ihren in finanziellen Schwierigkeiten steckenden Mitgliedern zu helfen.
Тогда через четыре или пять лет Microsoft снова начнет наши мучения. Vier oder fünf Jahre später quält uns Microsoft dann aufs Neue.
И с этим изменением судьба Национального фронта, возможно, тоже начнет меняться. Und mit diesem Wechsel könnte sich auch das Schicksal des Front National wenden.
И когда вы сделаете это, мир вокруг вас начнет понемногу изменяться. Wenn Sie das tun, wird sich der Boden um Sie herum ein klein wenig verwerfen.
Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти? Oder ist sein Kurs schon so weit gesunken, dass er nun wieder auf einen höheren Wert klettern wird?
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества. Einige Offizielle behaupten, dass Cristina eine neue Ära größerer institutioneller Qualität herbeiführen wird.
экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены. Während die Wirtschaft wieder auf die Beine kam, sollten die Konjunkturausgaben allmählich verringert werden.
Люминесценцию нельзя увидеть, пока батискаф не начнет двигаться вперед сквозь толщу воды, Sie sehen erst Lumineszenz, wenn das Boot nach vorne fährt.
Если позвоночник находится в неудобном положении, есть опасность, что он начнёт искривляться. Dann, wenn Ihre Wirbelsäule in schlechter Position ist, trägt das dazu bei, Ihre Wirbelsäule falsch zu biegen und so weiter.
мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз. Nach dieser Zeit würden wir wissen, ob sich die Weltwirtschaft von selbst erholt oder in eine Spirale nach unten gezogen wird.
Нельзя построить мост из квадратов, потому что идущий поезд начнет подпрыгивать на нем. Wir können keine Brücke aus Quadraten machen, denn der Zug würde kommen und eine Schwingung auslösen.
Это как если струнная группа оркестра вдруг начнет играть собственную музыку, игнорируя остальных. Es ist in etwa so, als würden die Streicher in einem Orchester plötzlich beschließen, ihre eigene Musik zu spielen und dabei alle anderen ignorieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.