Beispiele für die Verwendung von "не более" im Russischen
Они предвидели их приложения в науке, но не более того.
Sie sahen wissenschaftliche Anwendungen, aber sonst nichts weiter.
А иначе визуализация только выглядит красиво, но не более того.
Ohne das können visualisierte Informationen auch einfach gut aussehen.
В настоящее время робот - это не более чем просто вещь.
Gegenwärtig handelt es sich bei Robotern um reine Gebrauchsgegenstände.
Потому что это наша способность к пониманю мутации, не более.
Denn das ist unser Wissen über Mutation und ähnliche Dinge.
Действительно, саммит оказался не более чем возможностью для позирования перед камерами.
Im Endeffekt war der Gipfel nichts weiter als ein überdimensionaler Fototermin.
В Америке президенты могут находиться у власти не более двух сроков.
In den Vereinigten Staaten sind die Präsidenten auf zwei Amtszeiten beschränkt.
и все это не более чем через несколько лет после публикации.
B. bei randomisierten klinischen Versuchen - erwies sich bereits in den ersten Jahren nach der Veröffentlichung eines von vier Ergebnissen als falsch oder potenziell übertrieben.
Большинство из этих 192 случаев на самом деле не более чем недоразумение.
Genau genommen sind wenige dieser 192 Maßnahmen mehr als nur lästig.
Два таких имплантированных в теле устройства будут весить не более десятицентовой монеты.
Und so würden zwei davon, in den Körper implantiert, weniger als einen Zehner wiegen.
Однако, в 1795 году либеральные республики были не более, чем абстрактные идеи.
Im Jahr 1795 waren liberale Republiken jedoch eine abstrakte Idee.
Но в битве погибло не более 15 тысяч человек, остальные просто исчезли.
Doch starben höchstens 15.000 in der Schlacht, die übrigen verschwanden.
Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более.
Man kann ein paar Abkommen zur Ausfuhr von russischem Kohlenwasserstoff nach China erwarten, aber nicht viel mehr.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью.
Die Verabschiedung von Gesetzen durch den zu allem Ja und Amen sagenden chinesischen Volkskongress ist immer eine reine Formsache.
Почти все продукты содержали не более одного ингредиента, потому что сами были ингредиентами.
Kaum etwas hatte mehr als eine Zutat, denn es war selbst eine Zutat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung