Beispiele für die Verwendung von "не так давно" im Russischen
Übersetzungen:
alle64
andere Übersetzungen64
Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
Seit neuestem scheint selbst Präsident Bush aufgewacht zu sein.
Как сказал не так давно премьер-министр Дании Фог Расмуссен:
Wie der dänische Premierminister vor kurzem sagte:
Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп.
Es ist noch nicht so lange her, dass wir für die Beleuchtung diese Art von Lampen nutzten.
ООН не так давно изменила свои прогнозы на прирост населения.
Vor kurzem hat die UNO ihre Prognosen über die Weltbevölkerung revidiert.
Вспомните, какое преувеличенное влияние было приписано не так давно теории психоанализа.
Erinnern Sie sich an den übertriebenen Einfluß, den vor nicht allzu langer Zeit psychoanalytische Theorien auszuüben pflegten.
Я был не так давно в Сан-Франциско, подписывал свою книгу.
Ich war vor einiger Zeit in San Francisco und habe Bücher signiert.
Сенат Соединенных Штатов не так давно проголосовал против ратификации этого Договора.
Der US-Senat hatte vor kurzem gegen die Ratifizierung des Abkommens gestimmt.
Не так давно свободный мир и его ценности восторжествовали в холодной войне.
Vor nicht allzu langer Zeit herrschte Jubel darüber, dass die freie Welt und ihre Werte siegreich aus dem Kalten Krieg hervorgegangen sind.
Не так давно было время, когда открытие неизвестного организма внушало нам невероятный трепет.
Vor nicht allzu langer Zeit war die Entdeckung von unbekannten Organismen etwas, dass uns unglaubliche Ehrfurcht einfloeste.
Не так давно юань был существенно недооценен, и профицит торговли Китая был очень большим.
Es stimmt, vor nicht allzu langer Zeit war der Renminbi deutlich unterbewertet und Chinas Handelsbilanzüberschüsse waren enorm.
Не так давно велось обсуждение опасностей, связанных с беспорядочным расшатыванием крайне неустойчивого равновесия глобальной экономики.
Vor nicht allzu langer Zeit gab es eine Diskussion über die Gefahren einer ungeordneten Abwicklung der massiven weltwirtschaftlichen Ungleichgewichte.
И эта находка выдержала проверку временем к сожалению, уже не так давно, в Вирджинском политехническом.
Und dieser Befund hat sich bewährt - leider sogar bis kürzlich an der Virginia Tech.
Не так давно мой дядя сказал, что предложил моему 6-ти летнему двоюродному брату хлопья.
Vor nicht allzu langer Zeit erzählte mir mein Onkel, dass er meinem sechsjährigen Cousin Müsli angeboten habe.
Не так давно держатели аргентинского долга получали уровень возврата в 15% каждый год или даже больше.
Kürzlich haben Argentiniens Gläubiger eine Rückzahlungsquote von 15% pro Jahr oder sogar höher erhalten.
Не так давно можно было подумать, что, по крайней мере, в Европе не осталось никаких табу.
Vor nicht allzu langer Zeit hätte man zu dem Schluss kommen können, dass es zumindest in Europa keine Tabus mehr gibt.
Не так давно я опубликовал в своем блоге видеоматериалы, и за две недели набралось 6000 просмотров.
Ich stellte vor kurzem eine Videoserie auf meine Webseite, und sie hatte 6000 Besucher in zwei Wochen.
Однако не так давно я обнаружил, что если я закрою левый глаз, я увижу вот что.
Aber vor einiger Zeit fand ich heraus, dass ich stattdessen das hier bekomme, wenn ich es bedecke.
панели опыта измеряют прогресс - нечто, о чём блестяще говорили такие люди, как Джесси Шель не так давно.
eine Anzeige, die den Fortschritt misst - etwas, worüber brillant referiert wurde von Menschen wie Jesse Schell Anfang des Jahres.
Не так давно даже ирландскому языку, на котором только крошечное меньшинство разговаривает дома, предоставили полный официальный статус.
Sogar dem Irischen, das im eigenen Lande nur von einer winzigen Minderheit gesprochen wird, wurde kürzlich der volle offizielle Status zugesprochen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung