Beispiele für die Verwendung von "небольших" im Russischen

<>
Давайте рассмотрим несколько небольших примеров. Sehen wir uns einige kurze Beispiele an.
Я приведу два небольших примера. Ich nenne Ihnen zwei naheliegende:
Здесь вы видите множество небольших, округлых образований. Hier sehen Sie viele rundliche Erhebungen.
Аплодисменты Я хотел бы начать с пары небольших примеров. Ich möchte mit einigen kurzen Beispielen beginnen.
Итак, есть масса возможностей резко снизить вес при относительно небольших затратах. Autos von Gewicht zu befreien hat also eine enorme Auswirkung.
Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. Kurzum, das Kyoto-Protokoll verursacht kurzfristig schmerzliche Einschnitte, bringt aber langfristig keinen allzu großen Nutzen.
Но патенты работают плохо, когда изобретение зависит от множества небольших последовательных новшеств. In diesen Fällen könnte eine Innovation ohne Patentschutz überhaupt nie umgesetzt werden, weil kein Erfinder die Entwicklungskosten jemals hereinbringen könnte.
На юге, на северо-востоке, почти везде, с парой небольших исключений кое-где. Im Süden, im Nordosten, nahezu überall, doch mit ein paar Ausnahmen hier und dort.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед. Anstelle eines tröpfchenweise gestatteten Schuldenerlasses ist ein ansehnliches Paket aus zwei Bestandteilen der Weg nach vorn.
Пара небольших параграфов, чтобы объяснить, почему единица тепла называется ватт и откуда она взялась. Es sind zwei kurze Absätze darüber, warum wir diese Einheit der Wärme Watt nennen, und woher er seine Inspirationen hatte.
Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат. Die Zusammenfassung enthält eine kurze Übersicht und ein Symbol für den Bereich aus dem sie kommt.
Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании. Denn selbst für 500 Dollar wurden diese Medikamente auf einer renditeträchtigen, kleinmengigen, unsicheren Bezahlbasis verkauft.
Но все это касалось небольших вопросов, суть которых часто искажалась критиками, имевшими свои собственные программы деятельности и развития банка. Doch sind das Kleinigkeiten, die von Kritikern mit eigenen Vorstellungen über die Arbeitsweise der Bank, gewaltig verzerrt werden.
В частности, он говорил о микрокредитовании, то есть о небольших займах, которые могут помочь кому-то начать или развивать бизнес. Er sprach auch speziell über Mikrodarlehen, was ein klitzekleines Darlehen ist, welche jemandem helfen kann sein eigenes Geschäft zu starten.
Газификация угля позволяет удалить основные загрязняющие агенты, в то время как уголь уже можно преобразовать в газолин при небольших затратах; Die Vergasung von Kohle ermöglicht die Entfernung gefährlicher Schadstoffe und es ist bereits möglich, Kohle kostengünstig in Benzin umzuwandeln;
Два ее сверхмощных актива - ядерное оружие и энергия - делают ее потенциальным лидером всех тех небольших государств, неудовлетворенных своей позицией в мире. Seine beiden Supermachtvorzüge - Atomwaffen und Energie - verleihen ihm eine potenzielle Führungsrolle gegenüber allen unbedeutenderen Mächten, die mit ihrer Position in der Welt nicht zufrieden sind.
Большинство африканских фермеров, работающих на небольших делянках, производят недостаточно пищи, чтобы прокормить свои семьи, и тем более, чтобы получить с них доход. Die meisten Bauern in Afrika bewirtschaften winzige Ackerflächen und sind daher nicht in der Lage, genügend Nahrungsmittel zu produzieren, um ihre Familien zu ernähren, geschweige denn, daraus ein eigenes Einkommen zu erzielen.
Благодаря паровым двигателям и электричеству большее количество людей получили возможность работать вместе, а корпорации смогли привлечь большое количество небольших вкладчиков, которые стали капиталистами. Aufgrund von Dampfmaschinen und Elektrizität konnte eine größere Anzahl von Menschen zusammenarbeiten, und Kapitalgesellschaften konnten eine große Zahl von Kleinsparern anlocken, die so zu Kapitalisten wurden.
Китай оспаривает японский контроль над более чем семи квадратными километрами небольших островов - острова Сэнкаку в Японии и острова Дяоюйдаов Китае - в Восточно-Китайском море. China stellt die japanische Kontrolle über mehr als sieben Quadratkilometer Inselfläche im ostchinesischen Meer in Frage - in Japan Senkaku-Inseln genannt, und in China Diaoyu-Inseln.
Так как многие лучшие идеи и инновации приходят из небольших компаний, а не из больших солидных фирм, продолжающееся сокращение кредитования будет иметь долгосрочные издержки роста. Da viele der besten Ideen und Innovationen von Kleinunternehmen und nicht von großen, etablierten Firmen ausgehen, führt die anhaltende Kreditverknappung unweigerlich zu langfristigen Kosten beim Wachstum.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.