Beispiele für die Verwendung von "недавнее" im Russischen
Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу.
Aus einer aktuellen Studie geht hervor, dass die meisten Kleinunternehmen sehr wohl für die Gesundheitsreform sind.
Рассмотрите сначала недавнее ядерное соглашение между США и Индией.
Man führe sich zunächst das jüngste Atomabkommen zwischen den USA und Indien vor Augen.
Недавнее переизбрание великого шоумена Сильвио Берлускони отлично это иллюстрирует.
Die jüngste Wiederwahl des großen Showmans Silvio Berlusconi illustriert dies perfekt.
Даже в Японии недавнее восстановление произошло почти полностью благодаря экспорту.
Selbst in Japan war die jüngste Konjunkturerholung nahezu ausschließlich exportbestimmt.
И совсем в недавнее время болезнь наблюдается только на экваторе.
Und vor kurzem ist sie nur noch um den Äquator zu sehen.
Однако особенно шокировало Израиль недавнее заявление Конгрессу министра обороны Роберта Гейтса.
Besonders schockierend für die Israelis war aber eine vor kurzem abgegebene Erklärung von Verteidigungsminister Robert Gates vor dem Kongress.
Недавнее повышение евро по отношению к доллару является очень актуальным моментом:
Der jüngste Anstieg des Euro gegenüber dem Dollar ist ein typisches Beispiel:
Одна - это Северная Корея, чьё недавнее поведение было искусно и обманчиво.
Eine ist Nordkorea, dessen jüngstes Verhalten schlau und betrügerisch war.
Мы можем показать фильм об этом, где мы увидим недавнее прошлое.
Hier kommt nun ein Film darüber, der uns einen kleinen zeitlichen Rückblick zeigt.
Но недавнее решение Солудо создать Фонд национального благосостояния буквально разожгло огненную бурю.
Aber Soludos jüngste Entscheidung, einen Staatsfonds zu gründen, hat einen Feuersturm ausgelöst.
Итак, что объясняет недавнее ралли на рынках США и рынках глобальных активов?
Wie ist also die jüngste Erholung der Vermögensmärkte in den USA und weltweit zu erklären?
Недавнее расширение патентной защиты призвано предотвратить эти проблемы и ускорить внедрение нововведений.
Die vor kurzem erfolgte Ausweitung des Patentschutzes zielt darauf ab, solche Probleme zu verhindern und Innovationen rascher zu ermöglichen.
Недавнее фарсовое переизбрание Мушаррафа на пост президента, вероятно, будет стоить Бхутто поддержки.
Die jüngst erfolgte possenhafte Wiederwahl Musharrafs als Präsident dürfte Bhutto Unterstützung gekostet haben.
Недавнее исследование показало подавляющую пакистанскую оппозицию внезапным военным вторжением США в их страну.
In einer vor kurzem veröffentlichten Studie wurden die gewaltigen Ressentiments der Pakistani gegen das Eindringen des US-Militärs in ihr Land offenbar.
Недавнее посещение Азии президентом Бушем принесло мало новостей - но так и было задумано.
Präsident Bushs jüngster Besuch in Asien machte wenig Schlagzeilen - so war es geplant.
недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман.
Der jüngste Angriff auf Jabalia ereignete sich 200 Meter von Aymans Haus entfernt.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое.
Auch Indien erzielte in jüngster Zeit einige Erfolge, obwohl noch viele Aufgaben zu bewältigen sind.
Именно это и произошло с США, и их недавнее экономическое возрождение сопровождается расширением экспорта и импорта.
Das genau ist in den USA geschehen, und ihre jüngste wirtschaftliche Erholung wurde von einer Zunahme der Exporte und Importe begleitet.
Обе книги рассматривают недавнее возвышение Индии и Китая, как сдвиги глобальных экономических и политических тектонических пластов.
In beiden Büchern wird der jüngste Aufstieg der beiden Länder als wirtschaftliche und politische Kontinentaldrift dargestellt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung