Beispiele für die Verwendung von "недавних" im Russischen
взлетевший уровень роста недавних лет не является случайностью;
Die hoch fliegenden Wachstumsraten der vergangenen Jahre waren kein Zufall;
До недавних пор я бы счёл это маловероятным.
Bis vor kurzem hätte ich dies als unwahrscheinlich betrachtet.
Такой результат, однако, был маловероятен даже без недавних осложнений.
Die praktische Umsetzung dieser Vision von Europa war allerdings nicht einmal vor den jüngsten Rückschlägen sehr wahrscheinlich.
Результаты недавних выборов в Латинской Америке можно интерпретировать двояко.
Es gibt zwei mögliche Interpretationen für die jüngsten Wahlergebnisse Lateinamerikas.
Националистские партии получили дополнительный стимул и на недавних местных выборах.
Bei den jüngsten Kommunalwahlen schnitten die nationalistischen Parteien am besten ab.
Кажется, именно это и произошло при недавних выборах в Израиле.
Genau dies scheint bei den jüngsten Wahlen in Israel passiert zu sein.
История науки времен колониализма полна преднамеренных искажений, являющихся причиной недавних конфликтов.
In der intellektuellen Geschichte des Kolonialismus finden sich zahlreiche Belege für bewusst in Kauf genommene Ursachen von Konflikten der jüngeren Zeit.
Ливия проходит этот тест, как и в большинстве других недавних случаев:
Libyen erfüllt dieses Kriterium wie auch die meisten anderen Fälle der jüngsten Vergangenheit:
КЕМБРИДЖ - После недавних свободных выборов Пакистан приходит в себя в политическом отношении.
CAMBRIDGE - Nach den jüngsten freien Wahlen kommt Pakistan politisch wieder auf die Beine.
Результаты недавних муниципальных выборов в Иране оказались унизительными для Ахмадинеджада и его сторонников.
Die Ergebnisse der jüngsten Kommunalwahlen im Iran waren für Ahmadinedschad und seine Anhänger beschämend.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша.
Betrachten wir zwei Probleme, die Gegenstand der von der Bush-Administration aggressiv vorangetriebenen bilateralen Handelsvereinbarungen der jüngsten Zeit sind.
Насколько нам известно из недавних событий, пока еще им это не совсем удалось;
Wie wir von den jüngsten Ereignissen gelernt haben, waren sie dabei nicht zu 100% erfolgreich;
Среди молодёжи и недавних выпускников данный показатель выше более чем в два раза.
Unter jungen Menschen und Hochschulabgängern ist die Zahl mehr als doppelt so hoch.
Она потерпела полное фиаско на недавних выборах в местные советы и Европейский парламент.
Sie hat in den jüngsten Kommunalwahlen und bei den Europawahlen katastrophal abgeschnitten.
приватизация Аргентиной своей пенсионной системы была ключевым моментом в ее недавних бюджетных неприятностях.
Im Mittelpunkt der jüngsten Haushaltsschwierigkeiten Argentiniens stand die Privatisierung des argentinischen Rentensystems.
В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность.
Tatsächlich könnte Djindjic das Opfer seiner jüngsten Anstrengungen sein, das organisierte Verbrechen auszurotten.
В отличие от многих недавних пост-конфликтных ситуаций, существует большое количество сырья для работы.
Im Gegensatz zu vielen anderen Nachkriegsszenarien, gibt es im Irak jede Menge Rohstoffe zu verarbeiten.
Почему тысячи людей погибли в результате недавних ураганов на Гаити, но не во Флориде?
Warum starben bei den jüngsten Wirbelstürmen in Haiti Tausende Menschen und in Florida nicht?
На недавних заседаниях Американской экономической ассоциации было широко распространено пессимистическое мнение о будущем США.
FLORENZ - Auf der jüngsten Jahrestagung der American Economic Association herrschte hinsichtlich der Zukunft der Vereinigten Staaten weitgehend Pessimismus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung