Beispiele für die Verwendung von "недостатка" im Russischen
Проблема недостатка квалифицированной рабочей силы
Wie die Qualifikationslücke geschlossen werden kann
Египет страдает от еще одного политического недостатка:
Ägypten leidet noch unter einem weiteren politischen Handicap:
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка.
Für die Hälfte dieses Fehlbetrages sind die Vereinigten Staaten verantwortlich.
Во времена недостатка, нам необходима великая творческая сила.
In harten Zeiten brauchen wir große Schaffenskraft.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка.
Doch die Einigung hat drei wichtige Fehler.
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
Manche Regierungsprogramme leiden unter mangelnder Nachfrage.
Большинство детей, страдающих от недостатка питания, проживает в Индии.
Die Mehrheit aller unterernährten Kinder der Welt lebt in Indien.
Хансен предсказывал, что капитализм пострадает от кризиса недостатка инвестиций.
Hansen sagte voraus, dass der Kapitalismus an einer permanenten Unterinvestitionskrise leiden würde.
Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу.
Diese Verschleppungstaktik wird durch fehlenden Druck von unten ermöglicht.
Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
Betty kannte die möglichen Folgen eines derartigen Wissensdefizits aus eigener Erfahrung.
Но на самом деле мы не испытываем недостатка в земле.
In Wirklichkeit freilich ist Land nicht knapp.
когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению.
Wenn Sie an mangelnder medizinischer Versorgung sterben, gibt es einen Fluchtweg.
"Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения".
"Wir lehnen unser zukünftiges Selbst ab aufgrund des Fehlens von Glauben oder Vorstellungskraft."
А в стрессовых условиях уровень этих гормонов падает, например, в случае недостатка пищи.
Aber was wir denken ist, dass unter stressigen Umständen diese Hormon Level absinken - beispielsweise, wenn Nahrung begrenzt vorhanden ist.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников.
Zu lockere Vorschriften für Unternehmensführung sind nicht notwendigerweise das Ergebnis mangelnden Wissens seitens der Beamten.
Именно эта гражданская война между мусульманами позволяет Аль-Каеде не испытывать недостатка в рекрутах.
Dieser muslimische Bürgerkrieg beschert der Al-Qaida noch größeren Zulauf.
Сначала центральные банки ввели ограничения в правила поведения свободного рынка в условиях недостатка ликвидности.
Zunächst setzten die Zentralbanken die Regeln des freien Marktes bei Liquiditätsengpässen außer Kraft.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung