Exemplos de uso de "нежелательной" em russo

<>
Такая свобода действий является и излишней и нежелательной. Dieser Ermessensspielraum ist ebenso unnötig wie unerwünscht.
Но такие услуги должны включать поощрение и предоставление современных методов контрацепции для избежания нежелательной беременности. Allerdings dürfen solche Dienste nicht davor zurückschrecken, moderne Verhütungsmethoden zur Vermeidung ungewollter Schwangerschaften zu fördern und anzubieten.
Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента. Ein Zusammenbruch des Friedensabkommens von Dayton wäre ein unnötiges und unerwünschtes zusätzliches Problem für den nächsten amerikanischen Präsidenten.
Во-вторых, правительство может использовать технические средства, для того чтобы помешать людям получить доступ к нежелательной информации. Zweitens stehen der Regierung technische Mittel zur Verfügung, um den Menschen den Zugang zu unerwünschten Inhalten zu verweigern.
Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной. Um die Folgen von Meinungsverschiedenheiten zu begrenzen, sollten die Amerikaner ihre Haltung erläutern und Alternativen anbieten, wenn eine vorgeschlagene internationale Regelung als unerwünscht angesehen wird.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами". Ungewöhnliche oder unerwünschte Verhaltensweisen werden "Symptome" genannt und die verwendeten Etiketten "Diagnosen".
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. Bei Mädchen im Teenageralter sind frühe Heirat oder eine ungewollte Schwangerschaft typische Gründe, von der Schule abzugehen.
Конечно, "Аль-Каида" состоит из нежелательных "иностранцев", но когда силы США и НАТО нападают на нее, все объединяются - и Пакистан тайно поддерживает этот союз. Selbstverständlich besteht Al Kaida aus unwillkommenen "Fremden", doch wenn die US- und Nato-Streitkräfte sie angreifen, schließen sich alle zusammen - und Pakistan unterstützt diesen Bund heimlich.
Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции. Eine wirksame Prävention muss dann anfangen, wenn unerwünschte Wirtschaftstrends einsetzen.
Когда в следующий раз вы столкнётесь с чем-то неожиданным, нежелательным и неоднозначным, вспомните, что это может быть подарком. Wenn Sie also das nächste Mal mit etwas konfrontiert werden, das unerwartet, ungewollt und ungewiss erscheint, dann bedenken Sie, dass es vielleicht nur ein Geschenk sein könnte.
Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора: Sein Schweigen zum Irak spiegelte seine Befürchtungen über unerwünschte Alternativen wider:
Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина. Das Verschwinden Berezovsky's kurz vor der Präsidentenwahl wäre ein kluger Publicity-Schachzug und eine Möglichkeit, die ungewollten Zeugen der "Jeltsin-Brigade" zum Schweigen zu bringen.
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? aufgrund welcher moralischer Grundlagen können wir erwünschte von unerwünschten Überzeugungen und Verhaltensmustern unterscheiden?
Потом многие женщины оказываются совершенно одинокими, поскольку они страдают от физических и психологических последствий травмы и выносят нищету, нежелательную беременность и детей, ВИЧ/СПИД и изгнание любимыми людьми, которые избегают их как "больных" или "испорченных". Danach sind viele der Frauen vollkommen auf sich allein gestellt, während sie an den körperlichen und psychologischen Folgen des Traumas leiden und mit Armut, ungewollten Schwangerschaften und Kindern, HIV/AIDS und der Ächtung durch ihre Familien, die sie als "krank" oder "befleckt" zurückweisen, zurechtkommen müssen.
Пока же мы знаем, что антиоксиданты могут вызвать нежелательные последствия для здоровья. Unterdessen ist jedoch bekannt, dass Antioxidantien zu unerwünschten gesundheitlichen Folgen führen können.
Так, когда он говорит о "поездах без машинистов, которые, кажется, движутся навстречу друг другу по одному пути", как он недавно сделал это на частной встрече в Берлине, то это означает, что заинтересованные стороны должны, вероятно, подготовиться к нежелательным событиям. Wenn er also wie vor kurzem bei einem privaten Treffen in Berlin von "führerlosen Zügen auf Kollisionskurs" spricht, dann sollten die Betroffenen vielleicht vor ungewollten Entwicklungen auf der Hut sein.
Нежелательные системы, такие как диктатуры и солевые ландшафты, могут быть очень устойчивыми. Unerwünschte Systeme wie Diktaturen oder Salzlandschaften können überaus resilient sein.
Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным. Der Zyklus von fundamentaler Entdeckung, technologischer Entwicklung, Erkenntnis unerwünschter Folgen und öffentlicher Ablehnung scheint nicht aufzubrechen.
Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов. Zulassung und Gebrauch von Medikamenten erfordern ein gewissenhaftes Abwägen der erwünschten und unerwünschten Wirkungen.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность. Mit der Faust auf den Tisch zu schlagen und laut zu werden sind keine adäquaten Methoden, um unerwünschte Tatsachen verschwinden zu lassen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.