Beispiele für die Verwendung von "независимые" im Russischen
вот почему независимые СМИ существуют.
Das ist der Grund, warum unabhängige Medien im Geschäft sind.
И мои друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, говорят, - "Ну и как нам состязаться с этим большими, настоящими голливудскими фильмами?"
Und dann sagen meine Freunde, die kleine Independent-Filme machen, "Nun, wie sollen wir mit diesen großen, gigantischen Hollywood-Filmen konkurrieren?"
У меня есть друзья, снимающие большие, настоящие голливудские фильмы, и у меня есть друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, такие, как снимаю я.
Ich habe Freunde, die große, gigantische Hollywood-Filme machen, und ich habe Freunde, die kleine Independent-Filme wie ich machen.
Независимые наблюдатели не были допущены на выборы.
Unabhängige Wahlbeobachter waren ausgeschlossen.
Независимые средства массовой информации превратились в воспоминание.
Unabhängige Medien gibt es praktisch nicht mehr.
Конечно, независимые центральные банкиры не входят в круг любимцев Саркози.
Selbstverständlich zählen die Chefs unabhängiger Zentralbanken nicht zu Sarkozys Lieblingen.
Солидарность получила возможность создавать независимые СМИ и стихийные политические организации.
Solidarność erhielt die Möglichkeit, unabhängige Medien und eine politische Basisorganisation zu schaffen.
Проект Протокола содержит строки, по которым Китай соглашается установить независимые "трибуналы.
Der Entwurf des Protokolls enthält Formulierungen, in denen China sich damit einverstanden erklärt, unabhängige "Untersuchungsausschüsse.
заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями.
Eine neue Selbstbehauptung als unabhängige Staaten, die auf möglichst vielfältige Weise regional integriert sind.
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
Daher sollten diese Beweise von unabhängigen Experten der UNO überprüft werden.
Даже прежде независимые центральные банки не избежали перехода к спонсируемому государством капитализму.
Sogar bisher unabhängige Zentralbanken konnten dem schleichenden Trend hin zum staatlich geförderten Kapitalismus nicht entkommen.
Честные, независимые судьи даже более важны, чем власть, победившая на выборах с большим перевесом.
Nicht korrupte, unabhängige Richter sind einflussreicher als mit überwältigenden Mehrheiten gewählte Politiker.
Эта борьба началась на парламентских выборах 2003 года, когда систематически подавлялись независимые политические деятели.
Begonnen hat dieser Kampf bei den Parlamentswahlen im Jahr 2003, als man unabhängige Politiker systematisch brandmarkte.
Независимые кандидаты могут выбирать из ряда альтернатив, от крикетной биты до разных крупных животных.
Unabhängige Kandidaten können aus einem großen Angebot an Alternativen wählen, die von einem Kricketschläger bis hin zu den Darstellungen verschiedener großer Tiere reichen.
Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления.
Selbst unabhängige Direktoren - häufig als Allheilmittel bejubelt - unterliegen demselben Druck.
Распад Советского Союза создал новую действительность - суверенные, независимые страны со своими собственными правами и интересами.
Der Zusammenbruch der Sowjetunion hat eine neue Realität geschaffen - Souveränität, unabhängige Länder mit eigenen Rechten und Interessen.
Согласно подходу Сената, регулирующие органы создадут правила, по которым независимые регулирующий орган будет выбирать рейтинговые агентства.
Der Ansatz des Senats sieht vor, dass die Regulierungsbehörden Bestimmungen erarbeiten, wonach ein unabhängiger Regulierungsrat die Ratingagenturen auswählen würde.
Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
Unabhängige Medien als grundlegende institutionelle Voraussetzung fehlen jedoch jenseits des Pazifiks noch immer viel zu häufig.
По существу, независимые советы по финансовой политике могли бы оказать неоценимую помощь во время финансового кризиса.
Im Prinzip hätte ein unabhängiger finanzpolitischer Rat während der Finanzkrise von unschätzbarer Hilfe sein können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung