Beispiele für die Verwendung von "неизбежного" im Russischen mit Übersetzung "unvermeidlich"

<>
Действительно, в провале евро нет ничего неизбежного. Tatsächlich ist das Scheitern des Euro kein unvermeidliches Schicksal.
Финансовый кризис 2008 года был началом очень болезненного, но неизбежного, процесс дегиринга. Die Finanzkrise des Jahres 2008 war der Beginn eines äußerst schmerzhaften, aber unvermeidlichen Entschuldungsprozesses.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже. Wenn dem so sein sollte, würde eine Verzögerung des Unvermeidlichen die Endphase lediglich verschlimmern - und zwar deutlich.
Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Ein Teil dieser negativen Beurteilung ist unvermeidlich:
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики Die unvermeidliche harte Landung der Weltwirtschaft
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен. Spaltungen innerhalb der Oppositionsbewegung sind daher unvermeidlich.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Derartige Überinvestitionen enden unvermeidlich im Zusammenbruch.
Является ли неизбежной война на Ближнем Востоке? Krieg im Nahen Osten - unvermeidlich?
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс. Es ist unvermeidlich, dass dies häufig Kompromisse erfordert.
Но неуступчивость китайского правительства была понятной и неизбежной. Freilich war der Widerstand der chinesischen Regierung so verständlich wie unvermeidlich.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом. Das unvermeidliche Resultat ist an Fatalismus grenzende Politikmüdigkeit.
Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна. Eine ähnliche Umstellung der griechischen Euroschulden auf die Drachme ist nötig und unvermeidlich.
и это неизбежно для людей такой величины, как он. Das ist bei Männern seines Formats unvermeidlich.
Так что, понимаете ли, "Хинденбург" должен был неизбежно уйти. Also, wissen Sie, es war unvermeidlich, daß die Hindenburg verschwinden würde.
Определенная "Израилизация" нашей повседневной жизни к сожалению стала неизбежной. Eine gewisse "Israelisierung" unseres täglichen Lebens ist leider unvermeidlich geworden.
Однако она также дала понять, что исход - независимость Юга - "неизбежен". Sie stellte jedoch auch klar, dass der Ausgang des Votums, nämlich Unabhängigkeit für den Süden "unvermeidlich" sei.
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер. Dieser Machtverlust ist unvermeidlich, strukturell bedingt und nachhaltig.
В принципе, конфликт между Тайванем и Материком не является неизбежным. Im Prinzip ist der Konflikt zwischen Taiwan und dem Festland nicht unvermeidlich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.