Beispiele für die Verwendung von "неизбежны" im Russischen mit Übersetzung "unvermeidlich"
Übersetzungen:
alle357
unvermeidlich122
unweigerlich96
zwangsläufig68
unvermeidbar37
unumgänglich14
unabwendbar4
unausbleiblich3
andere Übersetzungen13
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Häufig - insbesondere im Falle der biomedizinischen Forschung - sind derartige Verquickungen unvermeidlich.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны.
In der Statistik und der Theorie über das Treffen von Entscheidungen unter unsicheren Umständen sind Fehler unvermeidlich.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны.
Eine harte Landung in den USA und ein weltweiter Abschwung sind daher unvermeidlich.
Если Япония решить сократить свои Силы обороны в этой области, неизбежны решительные и качественные изменения.
Falls Japan sich tatsächlich entschließt, seine Verteidigungsstreitkräfte in dieser Hinsicht zu reduzieren, ist eine kühne und qualitative Veränderung unvermeidlich.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
NGOs leisten den Löwenanteil der humanitären Arbeit auf dieser Welt und manche Fehler sind unvermeidlich.
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики.
Und wenn ein technologiebedingter Wandel unvermeidlich ist, sollte seine Integration in eine offene Gesellschaft eine der Hauptaufgaben des Journalismus sein.
Но такие неудобства, вызванные "прорезыванием зубов", неизбежны в любой новой группе, а семена будущего сотрудничества уже посеяны.
Derartige Anlaufschwierigkeiten sind aber in jeder neuen Gruppe unvermeidlich und die Saat für zukünftige Kooperation wurde bereits ausgebracht.
Эти фотографии стали частью нашего коллективного сознания, и, по мере развития этого сознания и превращения его в общую сознательность, перемены стали не просто возможны, но неизбежны.
Ihre Bilder wurden Teil unseres kollektiven Bewusstseins, und weil sich das Bewusstsein zu einem gemeinsamen Gewissen entwickelte, wurde ein Umdenken nicht nur möglich, sondern auch unvermeidlich.
Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна
Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным.
Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен.
Spaltungen innerhalb der Oppositionsbewegung sind daher unvermeidlich.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху.
Derartige Überinvestitionen enden unvermeidlich im Zusammenbruch.
Действительно, в провале евро нет ничего неизбежного.
Tatsächlich ist das Scheitern des Euro kein unvermeidliches Schicksal.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Es ist unvermeidlich, dass dies häufig Kompromisse erfordert.
Но неуступчивость китайского правительства была понятной и неизбежной.
Freilich war der Widerstand der chinesischen Regierung so verständlich wie unvermeidlich.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом.
Das unvermeidliche Resultat ist an Fatalismus grenzende Politikmüdigkeit.
Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна.
Eine ähnliche Umstellung der griechischen Euroschulden auf die Drachme ist nötig und unvermeidlich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung