Beispiele für die Verwendung von "некоммерческое телевидение" im Russischen
Еще большую тревогу вызывает закон, усиливающий олигополистическую мощь телевизионной и рекламной корпораций Берлускони и, таким образом, ослабляющий некоммерческое телевидение.
Noch beunruhigender ist ein vorgeschlagenes Gesetz, das die oligopolistische Macht der Fernseh- und Werbeunternehmen von Berlusconi stärkt und dabei die öffentlichen Fernsehanstalten schwächt.
Книжные магазины закрываются, любительские театры выживают главным образом за счёт того, что играют коммерческий репертуар, симфонические оркестры разбавляют свои программы, некоммерческое телевидение начинает зависеть от повторных показов британских комедий, радиостанции классической музыки исчезают, музеи прибегают к попсовым выставкам, танец умирает."
Anspruchsvolle Buchhandlungen büßen ihren Umsatz ein, kommunale Theater überleben vorwiegend durch die Kommerzialisierung ihres Repertoires, Symphonieorchester verwässern Ihre Programmgestaltung, das öffentlich-rechtliche Fernsehen ist zunehmend abhängig von der Wiederholung angloamerikanischer Sitcoms, immer mehr Radiosender für klassische Musik verschwinden, Museen versuchen sich an pompösen Ausstellungen, der Tanz stirbt aus."
Отдельно некоммерческое объединение Американских ветеранов войны во Вьетнаме готовит иск против армии, в центре которого диагнозы "изменения личности", которые ставятся жертвам насилия, чтобы отстранить их от службы, - обычное явление, по словам таких активистов, как Ану Бхагвати из правозащитной группы Организация действий женщин-военнослужащих.
Hiervon unabhängig sammelt die gemeinnützigen Vietnam Veterans of America eine Klage gegen das Militär vor, in der man sich auf die Diagnose "Persönlichkeitsstörung" konzentriert, die Vergewaltigungsopfer erhielten, um sie aus dem Dienst zu entlassen - eine übliche Vorgehensweise laut Aktivisten wie Anu Bhagwati des Service Women's Action Network, einer Menschenrechtsgruppe.
И если быть совершенно откровенным, мне телевидение даже нравится.
Aber um ganz ehrlich zu Ihnen zu sein, liebe ich das Fernsehen irgendwie.
например, в Британии, где делаются попытки перевести всё население на цифровое телевидение.
Wir versuchen, zum Beispiel - in Großbritannien versuchen wir eine digitalen Umstellung der ganzen Bevölkerung hin zum digitalen Fernsehen.
И наконец 4-й эпизод в истории произошел примерно 100 лет назад, когда люди научились использовать электромагнитный спектр, чтобы посылать звук и изображение на расстояния, появились радио и телевидение.
Und schließlich, vor etwa 100 Jahren, die Erschließung des elektromagnetischen Spektrums um Töne und Bilder durch die Luft zu übertragen, mit Radio und Fernsehen.
Так или иначе, но телевидение в пределах досягаемости.
Auf jeden Fall ist Fernsehen in unserer Reichweite, meine ich.
Но сегодня я здесь не для того, чтобы вести дебаты о том, есть ли такое понятие как хорошее или плохое телевидение;
Ich will heute gar nicht darüber diskutieren, ob es so etwas wie gutes oder schlechtes Fernsehen gibt;
Почему телевидение развивалось именно таким образом?
Warum hat sich Fernsehunterhaltung auf diese Weise entwickelt?
я второкурсник, изучаю коммуникации, телевидение и СМИ.
Ich studiere im zweiten Jahr Kommunikation, Fernsehen und Massenmedien.
Сутью распространения идей являются телевидение и штуки типа телевидения.
Im Zentrum der Ideenverbreitung steht das Fernsehen und verwandte Dinge.
И я думаю, что телевидение это как всеобщий костёр.
Und ich glaube, dass das Fernsehen wie ein weltweites Lagerfeuer ist.
Сейчас большинство СМИ - телевидение, радио, издательства, вы можете привести свои примеры, используют очень жесткие методы сегментации для понимания своей аудитории.
Momentan nutzen die meisten Medienkonzerne - Fernsehen, Radio, Verlage, Games, was auch immer - sie verwenden sehr rigide Methoden der Einteilung, um ihre Zielgruppen zu verstehen.
У неё пять серий на телевидение в прайм-тайм, которые выдают щедрые и экзотические советы по здоровью.
Sie hat volle fünf Serien in der Hauptsendezeit, und sie erteilt großzügige und exotische Gesundheitsratschläge.
Сегодня я верю в то, что Большой Брат, с большим успехом будет промывать людям мозги при помощи видео игр, чем просто через телевидение.
Heute glaube ich, dass Big Brother wesentlich erfolgreicher mit seiner Massengehirnwäsche wäre, wenn sie anstelle des TV-Formats Videospiele verwenden würden.
Как же телевидение эволюционирует, и что это говорит о нашем обществе?
Wie hat sich das Fernsehen im Laufe der Zeit entwickelt und was sagt das über unsere Gesellschaft aus?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung