Beispiele für die Verwendung von "немного больший" im Russischen
Хочу заметить, что мы говорим не о том, чтобы получить немного больше для немного большего количества людей.
Und bedenken Sie, es ist nicht, um ein wenig mehr zu bekommen, aus einem bisschen weniger.
Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб.
Die Mangroven werden gefällt, die Auswirkungen von Geschehnissen wie einem Tsunami werden schlimmer.
Нам нужен больший спрос на идеи, большие рынки, о которых я ранее говорил, и более высокое поступление идей в мире.
Wir brauchen eine größere Nachfrage an Ideen - die größeren Märkte, über die ich eben gesprochen habe - und ein größeres Angebot an Ideen für die Welt.
И все мы делаем это немного по-разному, и именно поэтому мы все можем посмотреть на ночное небо и видеть это, а ещё это, и вот это.
Und wir alle machen das ein wenig anders und deswegen können wir alle in den gleichen Nachthimmel schauen und dies sehen und auch das und auch dieses hier.
Когда я пришла домой тем вечером, у меня произошел еще больший срыв, о котором я расскажу через минуту.
Und dann ging ich abends nach Hause und hatte einen noch grösseren Zusammenbruch, über den ich gleich noch mehr sagen werde.
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
Aber das Interessante ist, man kann die Suche ein bisschen erweitern.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный.
Hier ist noch ein Außenbereich, schon ein bisschen anspruchsvoller.
Вы должны быть открыты к распространению ваших данных, что гораздо больший шаг, чем открытость ваших страниц или вашего компьютера.
Man muss also offen dafür sein, seine Daten zu teilen, was ein sehr viel größerer Schritt ist als nur seine Webseite, oder den PC zu teilen.
Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека.
Sich für diese Möglichkeit zu entscheiden, hieße, dass jeder Einzelne auf einen wesentlich größeren Bestand an angesammeltem Wissen und Erfahrung zurückgreifen könnte, als es je innerhalb einer einzelnen Familie oder für eine Einzelperson möglich wäre.
Но сегодня вы можете все рассчитать - к сожалению, мой вес немного больше, чем здесь, но - рассчитать все, что будет происходить.
Aber jetzt kann man alles herausfinden über - leider bin ich ein bisschen schwerer als das - über alles was passiert.
Чем больше общественных оценок, тем больший страх перед ними.
Die sozial einschätzenden Urteile nehmen zu, und die Angst vor diesen Urteilen.
Можно просто вот так, или так, что немного странно,
Entweder so oder auch so, was etwas seltsam anmutet.
Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский.
Es gibt sehr gute Beweise - auch hier haben wir nicht unbedingt eine wissenschaftlich begutachtete Methodik die fehlerfrei ist - aber es gibt sehr gute Beweise dafür, dass die durchschnittliche Katze in Europa in ihrem Leben eine größere Umweltbilanz hat als ein durchschnittlicher Afrikaner.
Звучит неплохо, но это просто даст нам немного времени.
Hört sich nett an, aber das kann nur etwas zusätzliche Zeit verschaffen.
Через него можно пропустить в тысячу раз больший ток, чем через кусок металла.
Wenn man Strom durch sie leitet, dann kann man tausendmal mehr Strom durch eines von ihnen leiten als durch ein Stück Metall.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung