Beispiele für die Verwendung von "ненавистью" im Russischen

<>
В противовес этой политике ненависти Обама любит называть себя "торговцем надеждой", а не "торговцем ненавистью". In Reaktion auf diese Politik des Hasses bezeichnet sich Obama gern als "hope monger" (Hoffnungsprediger) - im Gegensatz zum "hate monger" (Aufwiegler/Hassprediger).
Меня беспокоит то, что дети мои вырастут с ненавистью в сердце и захотят отомстить убийцам своего отца и брата". Ich habe Angst, dass meine Kinder Hass in ihren Herzen tragen und dass sie, wenn sie erwachsen sind, wieder kämpfen wollen gegen die Mörder ihres Vaters und ihres Bruders."
Она не может быть запятнана ненавистью или ревностью, потому что, если бы в ней всегда сидели эти чувства, то, подобно насквозь пропитывающей ткань краске, их следы всегда можно было бы где-то найти. Sie kann nicht wirklich von Hass oder Eifersucht beschmutzt werden, weil dann, wenn die immer da wären - wie Farbe, die den ganzen Stoff durchdringt - dann würden sie immer irgendwo gefunden werden.
На том месте, на той Голгофе современности он призвал поляков, помнивших о тех, кто был отравлен газом в крематориях Аушвитца и заморожен в концлагерях Сибири, к братству и борьбе с даже обоснованными ненавистью и местью. An dieser Stelle, an diesem Golgotha der Neuzeit rief er die Polen, die ihrer in Auschwitz vergasten und in sibirischen Konzentrationslagern erfrorenen Angehörigen gedachten, auf, eine brüderliche Gemeinschaft zu bilden und gegen Hass und Rache zu kämpfen, selbst wenn diese gerechtfertigt sind.
Американцам, которые не так хороши в футболе и не прокляты великой исторической ненавистью, было бы трудно разделить веселье голландцев, скажем, если бы немцам нанесли поражение в 1988 году, или веселье корейцев, когда они побеждают Японию. Es wäre schwer für die Amerikaner, die weder besonders gut Fußballer noch mit einem großen historisch bedingten Hass gestraft sind, das Glücksgefühl etwa der Holländer nachzuempfinden, als diese 1988 die Deutschen schlugen, oder das der Koreaner, wenn sie Japan besiegen.
Поэтому, если основные партии Европы не начнут серьезную деятельность по изучению расовых противоречий в Европе и не объявят расовый вопрос одним из приоритетных направлений своей политики, такие люди как Ле Пен не упустят возможность заполнить существующую пустоту ненавистью. Wenn Europas große Parteien nicht anfangen, die Rassenspannungen in Europa ernster zu untersuchen und zu verstehen und ,,Rasse" zu einem ihrer wichtigsten Prioritäten machen, werden Individuen wie Le Pen sich veranlaßt sehen, die Lücken mit ihre Botschaft des Hasses auszufüllen.
если бы греческие киприоты последовали примеру, которому следуют палестинцы с 1948 года, то есть, держали бы беженцев в лагерях, изолировали их от остального общества и ежедневно кормили их детей милитаристскими посланиями, наполненными ненавистью, местью и терроризмом, остров наполнила бы совершенно иная атмосфера. Wären griechische Zyprioten dem palästinensischen Beispiel seit 1948 gefolgt - hätten also die Flüchtlinge in Lagern verwahrt, getrennt von der Gesellschaft der Nicht-Flüchtlinge und ihre Kinder Tag für Tag mit einer militaristischen Botschaft aus Hass, Rache und Terrorismus genährt - wäre die Insel von einer vollkommen anderen Atmosphäre durchdrungen.
Борьба с организованной ненавистью означает, что мы должны на более постоянной основе уделять внимание "мягким" проблемам в международной политике, таким как права человека, взаимное признание и установление доверия между цивилизациями и религиями, наднациональные гарантии стабильности и мира, а также надежные и справедливые стратегии экономического развития. Der Kampf gegen organisierten Hass bedeutet, dass wir uns systematischer auf die "soften" Themen der internationalen Politik konzentrieren müssen wie etwa Menschenrechte, gegenseitige Anerkennung und den Aufbau von Vertrauen zwischen Kulturen und Religionen, supranationale Garantien für Stabilität und Frieden und Strategien für eine zuverlässige und faire Wirtschaftsentwicklung.
Есть и любовь, и ненависть. Wir haben eine kleine Hass-Liebe zwischen uns.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной. Ihre Gehässigkeit war die einer verschmähten Geliebten.
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти. Solch eine Gleichgültigkeit ist gefährlicher als Wut oder Hass.
щедрость и доброта душевная - против ненависти. Wohlwollen, liebende Freundlichkeit anstelle von Hass.
Или это вызовет новый подъем ненависти? Oder wird neuer Hass entstehen?
Напротив, он понял их "жгучую ненависть". Im Gegenteil, er hatte Verständnis für ihren "brennenden Hass".
крайний национализм, социальную революцию, религиозную ненависть". extremer Nationalismus, soziale Revolution, religiöser Hass".
Она не служит ареной ненависти и гнева. Sie ist kein Ort für Hass und Zorn.
Я не испытываю ненависти к моему брату. Ich empfinde keinen Hass meinem Bruder gegenüber.
Оксфорд лихорадило от ненависти к консервативной партии. Der Hass auf die Konservative Partei hatte seinen Höhepunkt erreicht.
У меня нет ненависти к моему брату. Ich empfinde keinen Hass meinem Bruder gegenüber.
Данные поселения подогревают ненависть палестинцев к Израилю. Die Siedlungen schüren den Hass der Palästinenser auf Israel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.